Призрачный путник - де Би Эрик Скотт. Страница 31
Большая железная дверь бильгреновской таверны со скрипом распахнулась, и наружу вышли двое — один с темными вихрами волос, в доспехах из белой кожи, а второй — закутанный в меха здоровяк, сжимающий в руках внушительное оружие, у которого с одной стороны был клинок, а с другой — шипастый шар на цепи. Густые рыжие усы второго зашевелились, когда тот оглушительно расхохотался.
— Ахахахха! — торжествующе ревел великан. — Гляньте-ка, в мою мышеловку попалась крыса!
— Мою мышеловку, Бильгрен, — поправил его спутник. — Мою. Иначе ты бы дрался с ним в одиночку.
Бильгрен зарычал сквозь смех.
— А ты прав, малютка Мерис, ты прав, — он крутанул перед собой меч-цеп, клинок через цепь. — А теперь я все равно сделаю по-своему.
Мерис поднял палец и открыл рот, собираясь что-то сказать, но вместо этого просто пожал плечами.
— Как пожелаешь, — согласился смуглый юноша.
Путник, истекающий кровью из полудюжины мелких ран, угрожая взглядом и клинком продолжал удерживать следопытов на расстоянии. Вдруг те отступили, опуская оружие и освободив пространство перед ним.
Воин выпрямился, насколько смог. Опустил меч и взглянул на направляющегося к нему огромного варвара. Бильгрен плечом подвинул одного из охотников, входя внутрь круга к кровоточащему призрачному воину.
— Ты добегался, призрак, — держа наготове оружие, пробасил Бильгрен. Он закружил меч-цеп перед собой, по сторонам, затем над головой, с изяществом, удивительным для оружия такого размера и габаритов его владельца. Наконец, он опустил меч-цеп, своими двумя лапищами сжимая цепь и рукоять меча.
— Жаль, что такой вонючий гоблин, как ты, смог убить моего дружка Дрекса! — Бильгрен занес оружие над головой, вызывая Путника на бой.
Лицо Путника застыло в мрачной гримасе и даже не дрогнуло. Он поднял кромсатель, принимая вызов.
Бильгрен зарычал и бросился вперед, нападая с опасной безрассудностью. Это была ярость берсерка, ужасающая жажда крови, которую Путник много раз видел у загнанных в угол животных. Ярость увеличила силу, скорость и выносливость Бильгрена. Его превосходство над израненным Путником было очевидным.
Схватка будет быстрой, если Тимора50не вмешается.
Бильгрен, вращая свое оружие, обрушился на Путника. Тот сумел парировать, ускользнул в сторону, уклонился от клинка и шипастого шара, летевшего следом. Работая обеими руками, Бильгрен продолжил вращение, заставив клинок и шар пронестись сбоку от его тела. Для такой громадины он был весьма быстр. Варвар развернулся, перехватил оружие горизонтально, справа налево, перенося вихрь с одного бока на другой, заставляя шар пронестись перед собой. Путник вовремя прыгнул, шар прошел на волосок от его груди.
В миг прыжка в его руку скользнул кинжал, и Путник отправил его в полет.
Он приземлился, припал на одно колено, одна рука у земли, плащ разметался вокруг.
Сзади выдохнул Бильгрен, и Путник закрыл глаза, будто в скорби. Улица погрузилась в молчание.
Затем тишину нарушил звук. Громкий, оглушающий смех.
Путник развернулся, чтобы увидеть наступающего на него Бильгрена. Кинжал по рукоять вошел ему в правую руку. Варвар безразлично взглянул на рану, а затем вырвал нож из тела, едва заметно поморщившись. Он отбросил кинжал и взмахнул своим оружием, удерживая клинок меча возле руки.
Широко распахнув глаза, Путник сумел уйти от шипастого шара, опрокинувшись на спину.
Бильгрен продолжал атаковать, перехватив оружие за спиной, вращая им, будто шестом, и клинок вернулся из-за спины с правого бока. Путник метнулся в противоположную сторону, и варвар послал оружие следом. Призрачному воину удалось отвести клинок своим мечом, но шипастый шар угодил ему в плечо и сбил с ног.
Сильная боль пронзила все тело Путника; изо рта хлынула кровь. Он оттолкнулся от земли, пытаясь заставить себя встать, но не смог найти на это сил. Затем попытался призвать на помощь способности призрака, чтобы сбежать, пройдя сквозь землю, но необходимая для этого сосредоточенность ускользала от него. Впервые на его памяти Путнику изменили обычная решительность и спокойствие.
Следопыты вокруг кричали издевки и смеялись. Равнодушное, лишенное эмоций выражение застыло на смуглом лице Мериса, но в глазах его что-то пылало.
Что-то… в этих глазах… Злость, да. Ярость, да. Но что-то еще…
Над Путником навис медведь-Бильгрен, занося меч-цеп над головой.
— Не привык встречать смерть, да, призрак? — прорычал бешеный варвар, будто лев. — Ну и как тебе? Знать, что я собираюсь сломать теб…
— Сир Бильгрен! — откуда-то выкрикнул голос.
От удивления варвар застыл на месте, тупо глядя, как в плечо вонзилось копье, приподняло его и вытолкнуло за пределы круга.
В круг верхом на жеребце въехала Арья, сжимавшая другой конец копья. Ошеломленный Бильгрен, нанизанный на копье, отдернулся назад и упал на торговый фургон. С щитом Соловья-и-Луны в одной руке и копьем в другой, Арья как детей расшвыряла следопытов своим огненным взглядом и куда более действенными копытами боевого скакуна. Когда копье освободилось, она взмахнула им, описав широкий полукруг и сбив полдюжины противников с ног.
— Вставай! — крикнула девушка Путнику. Рыцарь опустила копье и потянулась вниз.
Каким-то чудом Путник смог собраться с силами и встать на одно колено. Он схватился за ее руку и оттолкнулся от земли, когда она потянула. Вместе они смогли усадить Путника на лошадь. Арья крикнула, конь промчался между двух следопытов, швырнув их на землю, и поскакал прочь, на юг к центру Куэрварра.
— Шлюха! — раздался возглас Мериса. В наездников полетел легкий топор. Арья подставила щит, и топор отскочил от эверлундской стали.
— Ч-что ты делаешь? — выдавил Путник, по его подбородку стекала кровь.
— Мой черед спасать тебе жизнь! — с радостным задором ответила девушка. Она вновь натянула поводья, и лошадь перешла на полный галоп.
— На запад… — пробормотал Путник. — Моя роща…
Арья кивнула и направила скакуна к городским воротам.
* * *
Люди Мериса со всех ног пустились в погоню. Когда между створками старых ворот оказалась натянута веревка, почти полдюжины попались на эту уловку, налетев на нее грудью и оказавшись на земле. Веревка опустилась, когда двое мужчин в перевязях Рыцарей в Серебре вышли из-за ворот.
— Не знаю, как тебе удалось уболтать меня на это, Дерст, — сказал тот, что выше. — Прикрывать их отход…
— Старый трюк про честь и долг, — ответил его товарищ с плутоватым лицом. — Ты каждый раз на него покупаешься.
Вращая две парных булавы, Барс невесело засмеялся, признавая правоту друга.
* * *
— Оставайся со мной, Путник, — прошептала Арья, поразившись, как обеспокоено прозвучал её голос.
Они вылетели за главные ворота Куэрварра, не остановившись, когда стражники бросились в грязь от неожиданности. Быстринка, уносившая двух наездников, с негромким ржанием погрузилась в неприветливый холод.
Арья боялась за вцепившегося в её запястье раненного мужчину сильнее, чем опасалась любой погони.
Эта хватка необъяснимым образом сильно её отвлекала, но, пока они скакали, руки стали скользить и захват слабел с каждой потерянной Путником каплей крови. Так что, хотя его прикосновение неописуемым образом волновало девушку, оно же вынуждало спешить. Рыцарь раз за разом пришпоривала Быстринку, направляясь на юг.
— Выпей это, — сказала Арья, протягивая спутнику зелье с пояса. Пузырек был помечен руной детека51как целебный. Путник проглотил молочную жидкость и едва не подавился, но от снадобья по телу разлилось исцеляющее тепло.
— Это немного, но Быстринка за ночь домчит нас в Серебристую Луну…
— Нет! — прошипел призрачный воин так хрипло, что Арья испугалась. — Нет… я не могу… покидать…
Арья открыла рот, чтобы возразить, но потом закрыла опять.
— Ладно, хорошо, — сказала она. — В таком случае куда?