Власть Крови - Касмасова Динара. Страница 23
- А разве из Мобреев кто-то себя дико вел? Ну не после же слов Арчибальда, сказанных о сестре, вы так решили? Подумаешь, у многих может быть вздорный характер.
- Пока вы отсыпались до обеда, я рано утром успел побродить в окрестностях Бэтфилд Хауса.
Полли вскинула на него удивленно глаза.
- Нет, - опередив её вопрос, сказал МакКин, - к Мобреям я не заходил, да и зачем? Я порасспрашивал преподобного Уилсона и соседей о Мобреях и о призраке.
- Призраке? - воскликнула Полли. - Он-то вам зачем?! Вы в него поверили?
- Ох, какая буря чувств. Я так и знал, что вас это необыкновенно всколыхнет, потому и не торопился рассказывать, - улыбнулся МакКин. - Дело в том, что когда герцогиня де Мобрей сообщила о девушке-призраке, это мне напомнило некоторые истории доктора Хтока, которые он коллекционирует. Конечно, у него, кроме призраков, присутствуют и летучие мыши, и конечно же, дикие людоеды. Доктор искал под этими мифическими рассказами реальную подоплеку - так же, как и я, не веря ни в призраков, ни в летучих мышей убийц. Поэтому я с утра и поспешил порасспросить соседей Мобреев, что же на самом деле происходит не только в их Бэтфилд Хаусе, но и в окрестностях.
- Какая шустрость. И что же вам рассказали?
- Ну, что семья де Мобреев и вправду очень закрытая. Они только раз присутствовали на местном балу, и то это было в прошлом году, зимой.
- Когда приехали в поместье Арчибальд и Хелен, - полуутвердительно спросила Полли.
- Именно. В тот год Арчибальд де Мобрей женился на Шарлотте Нельсон, и они в первый и последний раз показались всей семьей обществу. Теперь этот вечер помнят все, так как мисс Хелен де Мобрей выкинула такое, что даже последний кучер в соседнем селе пересказывал эту историю.
- Арчибальд сказал, что у его сестры очень вспыльчивый характер, но что она натворила?
- На вечере присутствовал один молодой джентльмен, розовощекий, голубоглазый - в общем, херувим, как описала мне его миссис Мельборн, соседка Мобреев. Мисс Хелен де Мобрей пригласила его на танец, но он, то ли удивившись такому поступку, то ли потому, что танцевал в этот вечер с мисс Гилс, отказался, в ответ мисс де Мобрей влепила ему веером пощечину. А в конце вечера этот херувим и мисс Гилс прощались у лестницы. Молодой человек с мисс Гилс стояли слишком близко друг к другу, так как мисс Гилс порезала палец, и её кавалер собирался перевязать его платочком. И тут мисс де Мобрей набросилась на девушку, чуть ли не вцепившись ей в горло зубами, и они вместе скатились с лестницы. Привратник и слуги еле смогли вырвать из крепкой железной хватки мисс де Мобрей несчастную девушку. На крики сбежались все гости. Мисс Хелен де Мобрей сбежала, а бесчувственную мисс Гилс с переломами и расцарапанной в кровь шеей унесли. Как сказала мне миссис Мельборн, такой ревности наверняка еще никто не видывал во всех графствах Англии.
- Так вот почему в спальне мисс Хелен де Мобрей на окне стояла решетка! Она сумасшедшая. Потому и её семья ведет закрытый образ жизни.
- Мне бы тоже хотелось уверенно заявить о её сумасшествии. Но будь это так, к ним бы часто наведывался доктор, местный или из Лондона, но этого не было. Тут что-то другое.
- Вы говорили и о призраке, - напомнила ему Полли.
- Настоящих свидетелей того, что видели именно призрака, нет. Есть один неоспоримый факт - на месте преступлений видели девушку, красивую, бледнолицую, черноволосую, с резкими чертами лица.
- Вы словно описали портрет Хелен де Мобрей.
- Я тоже так подумал. Но, к сожалению, есть одно "но": прекрасная и ужасная девушка являлась не только последние два года, но и двадцать лет назад, потому-то в мифах девушка и стала призраком.
Когда они пришли домой, МакКин отправился писать запрос доктору Хтоку. А Полли решила полистать книги и посмотреть, что это за провинция - Казвин.
Оказалось, что у её родителей была просто великолепная библиотека, и книг по истории было немало, и авторы были неплохи, от первого в мире историка Геродота, до современных шарлатанов, каждая эпоха была представлена своими великими людьми. Восток представлял Дельбрюнг, который смог в четыре тома уложить многотысячелетнюю историю всех восточных стран от Средиземного моря и до Берингова пролива. В истории Ирана она нашла то, что искала. И лишь пробежав глазами пару абзацев, вскочила и помчалась в кабинет к Рику.
- Теперь понятно, кто этот человек в маске!
МакКин поднял глаза от письма, которое писал, и вопросительно глянул на Полли.
- Нет, скажу по порядку, - выдохнула она, - иначе вы мне не поверите. Читая про провинцию Казвин, я увидела, что в Талышских горах находилась крепость Аламут. И знаете, чем она знаменита? Шестьсот лет назад, в 12 веке, она прославилась тем, что создала величайший клан убийц - ассасинов.
- А что, это может быть правдой. Ваш знакомый незнакомец, возможно, из их последователей. Все эти маски, кинжалы и незаметные убийства в их традиции. Так что не стоило скидывать со счетов этого, как оказалось, прирожденного убийцу.
- Но при этом есть одно "но". Они исчезли пару сотен лет назад. Так что, несмотря на то, что он из провинции Казвин, он не обязан быть убийцей. Может, он пастух, - казалось, Полли расстроена этим своим выводом, но через минуту она уже радостно произнесла: - Конечно же они исчезли, все-таки этот человек никак не может быть наемным убийцей, он такой галантный, вежливый и явно хороший человек.
- Вежливость еще никому не мешала убивать, - пожал плечами МакКин.
- Вот увидите, он не убийца, - твердо добавила она.
- Сами увидите. Раз он сказал "до встречи", значит, еще объявится. Лучше мне от вас не отходить ни на шаг.
- Глупости. Вы и так под боком живете, - хмыкнула Полли, но почему-то ей было приятно, что МакКин о ней заботится. - Да и меня это не пугает.
- Удивительно, что вас вообще мало что пугает, - засмеялся МакКин.
Хотя все уже собрались за столом, ужин подавать не спешили. Дворецкий мрачно заявил, что кухарка вернулась только что из церкви, а потому он может подать пока только пудинг с вином и ветчину. Все согласились и на это.
- Миссис Харрис отличная кухарка, - вздохнул дядя, - нужно с ней поговорить. Я не против замаливания грехов и тому подобных церковных времяпрепровождений, но как говорится, война войной, а обед обедом.
- А, может, церковь - это лишь отговорка? - сказала Полли.
- Вовсе нет, напротив, - отозвался МакКин, отрезая от пудинга огромный кусок, - вас удивляет такое поведение, но для меня оно очевидно, ведь Нэнси не всегда была кухаркой.
- Вы уже успели поговорить с прислугой по душам? - хмыкнула Полли.
- Нет, я сделал логический вывод из своих наблюдений.
- Интересно, интересно, - оживился дядя, - люблю головоломки, и еще больше - забавные умозаключения.
- Забавного в этом ничего нет, хотя... - МакКин перестал подкладывать ветчину и, отложив нож, серьезно сказал: - Вас это может удивить. Нэнси - бывшая монахиня.
- Что? - воскликнула Полли.
- Этого не может быть, - отрицательно покачал головой дядя. - Во-первых, она давно у меня служит, и я знаю, у кого она раньше работала, а во-вторых, монахиням нельзя вести светскую жизнь и уж тем более прислуживать на кухне холостяку, пусть хотя бы и старому.
- Ну, если она бывшая монахиня, то почему нет? - сказал МакКин. - Поначалу я приписывал её характеру молчаливость, хмурость, замкнутость. Но некоторые детали убедили меня в том, что эта женщина принадлежит или принадлежала к лону церкви.
Полли и дядя, продолжая сомневаться в его словах, попросили привести эти доводы, но МакКин хмуро сказал:
- Вы можете сами у неё спросить. Чтобы понять, что мои умозаключения верны.
- Это неудобно, будь это правда или неправда, - прошептал дядя, оглянувшись на дверь кухни. - Да и, если честно, не наше это дело. Не из тюрьмы же она вышла. Так что нечего и домыслы городить о человеке.