Забавы колдунов. Часть вторая - Кузнецова Вероника. Страница 31

Адель почувствовала, что последние уцелевшие доски вот-вот разойдутся под ними и решилась на поступок, о котором не смогла бы и подумать, если бы не убедилась, что способна держаться на воде. Она перетащила тело моряка на доски, всё ещё скреплённые друг с другом, а сама соскользнула в воду. Она сразу же пожалела об этом, представив, что сейчас или змей схватит её за ноги и утянет вниз, или на неё набросится акула, или ещё какая-нибудь пакостная рыбина примется пожирать её снизу, но шли секунды, составляя минуты, а никто не покушался на её жизнь. Тогда она поплыла, держась руками за доски с телом бесчувственного Джона и старательно работая в воде ногами. Плот медленно, но неуклонно приближался к спасительному берегу.

Адели показалось, что держаться на поверхности солёной морской воды легче, чем это было в пресноводном озере, но вскоре она очень устала и лишь громадным усилием воли дождалась момента, когда доски ткнулись в землю. Она еле выползла на усеянный камнями берег и растянулась у самой кромки воды. В глазах у неё было темно, в ушах шумело. На какое-то время она потеряла сознание.

— Чик-чирик! Чик-чирик! Чик-чирик! — навязчиво лезло в уши девушки.

Она начала сознавать, что от неё что-то требуется, но окончательно пришла в себя, лишь ощутив боль в руке. Это её старательно клевал воробьишко.

— Просыпайся! — торопил он. — Вставай! Наступает отлив и твоего друга сейчас отнесёт в море!

Адель с трудом, чувствуя ломоту во всём теле, встала и поспешила к своему спутнику. Ей пришлось войти в воду по грудь, чтобы дотянуться до отплывших от берега досок. Пригнав их обратно к берегу, она втащила Джона на камни.

— Джон! — звала его девушка. — Джон. Очнись!

— Влей ему в рот воды, — посоветовал воробей. — Вон валяется фляга.

Оказывается, отлив постепенно обнажал дно и открывал взорам кое-какие вещи с плота. Адель сейчас же принесла флягу и влила в рот моряка немного жидкости. Джон открыл глаза.

— Славный бренди, — слабым голосом одобрил он. — Дай-ка ещё глотнуть, Адель.

Оказалось, что во фляге была не вода, а вино.

— Где морской змей? — спросил Джон.

Адель не стала ему рассказывать, с каким трудом она подогнала к берегу доски с лежавшим на них без сознания моряком, а объяснила только, что их отнесло к земле, а змей продолжал биться в море, не преследуя их.

— Вот ведь какие они чудаки, — рассуждал Джон. — Ну, куда, скажите, он полез? Видит ведь, что силы неравные, а нападает…

— У кого, по-твоему, силы больше? — не понял воробей.

— Ясное дело, что у нас, раз мы победили, — пояснил моряк.

Он сел и ощупал рану.

— Подожди, Джон, я сейчас её промою, — сказала Адель.

Она принесла воду и стала осторожно смывать запекшуюся кровь.

— Как я её получил? — спросил Джон. — Я ничего не помню.

— Змей ударил по нашему плоту, и одна из досок угодила тебе в голову.

— Чуть-чуть ниже — и мне бы пришёл конец, — спокойно отметил моряк. — Иногда приходится только удивляться случайностям: счастливым, как сейчас, или несчастным. Но я пока не могу встать, Адель, так что подбери наши вещи, какие сумеешь найти, пока не начался прилив. Только будь осторожна, ведь где-то там морской змей.

Девушка собирала разбросанные по обнажившемуся каменистому дну вещи и относила к Джону. Постепенно она дошла до кромки воды и поглядела вперёд. В одном месте в воде колыхалось в такт волнам какое-то длинное неподвижное тело. Адель не сразу разобрала, что это мёртвый морской змей, а убедившись в этом, с отвращением поспешила прочь.

Собранных вещей оказалось немного. Там были бочонок с водой, мешок с бобами, узел с мужской одеждой, котелок и, как это ни странно, сумка Адели со всем содержимым, включая деньги и одежду.

— Эх, стрелка пропала! — горько сетовал Джон. — И компаса нет, и лага. Как двинемся в обратный путь?

— И на чём? — подхватил воробьишко.

— На чём, придумать можно, — возразил моряк. — Сделать хотя бы крепкий плот. Но как без стрелки миновать Чёртовы скалы? Разве что пройти по суше? Не очень-то я большой знаток в таких странствиях, но, наверное, другого выхода не будет, если только колдунья не выручит.

Воробей сочувствовал попавшим в затруднительное положение людям, но эти трудности лично его не касались, а нрав у него был весёлый и беззаботный, поэтому он не мог даже сделать вид, что опечален.

— Выкрутитесь как-нибудь, — решил он. — Не надо падать духом.

— Не надо, — согласился Джон. — Раз стрелки нет, то мы пойдём по суше. Только бы раздобыть золотое сердечко. Но прежде всего у меня должна перестать кружиться голова. Иди, Адель, взгляни, ничего больше не выбросило?

Девушка нашла мешочек с сухарями, но они были испорчены. Зато ей попался бочонок с солониной, и она с радостью прикатила его к Джону.

— Бобы с солониной, — наша привычная пища, — отметил моряк. — Раскладывай костёр, Адель. Сегодня вся работа достанется тебе, а я буду считаться больным. Посмотри, воробей, никого нет рядом?

Воробей добросовестно исследовал местность.

— Никого опасного, — сказал он. — Можете не волноваться. А мне пора домой. Прощайте…

Путешественники попрощались с любопытной птичкой, и она улетела.

Адель принесла из леса сухих веток и сучьев, достала из сумки огниво и разложила костёр. Она привычно воткнула в землю две рогатины, а на них на палке повесила котелок. Густой суп с бобами и солониной варится долго, но пока можно было и отдохнуть.

— А ведь некоторые не верят в существование морского змея, — сообщил Джон.

— Набросился бы он на них, тогда сразу бы поверили, — ответила Адель сквозь сон. — Ты очень ловко его сразил.

— Очень уж эти гады живучи. С китом меньше возишься, чем с ним…

Девушка уже не слышала рассуждений спутника, потому что спала.

Джон разбудил её, когда похлёбка сварилась. Он двигался вяло и с трудом, но уверял, что чувствует себя значительно лучше. Почти совсем стемнело, поэтому запоздавший обед походил скорее на ужин. Голодным людям он показался очень вкусным.

— По-моему, это даже лучше "дежурного" обеда, да, Адель? — спросил Джон, подкладывая себе добавку. — Мне кажется, что голова у меня кружилась не от удара, а от голода. Завтра я буду совершенно здоров.

Глава 7

На острове колдуньи

Неизвестно, отдых помог или сытный обед, но утром моряк заявил, что превосходно себя чувствует и готов выйти в путь. Осталось загадкой, искренне ли он говорил и не скрывал ли слабость и головокружение.

После завтрака, представлявшего собой остатки ужина, Джон распределил груз и взвалил на себя самое тяжёлое. Адель взяла объёмный узел и свою сумку.

— Джон, это нечестно! — не выдержала она. — Ты дал мне совсем невесомые вещи, а сам взял неподъёмную ношу.

— Всё в порядке, — ответил моряк. — Не настолько мы богаты, чтобы говорить о неподъёмном грузе. Всего-то бобы да солонина, и тех мало. Неси, что я тебе дал, Адель, и поверь мне, что ты сейчас выглядишь словно богатырь, несущий на плечах невероятный вьюк.

Адель не знала, благодарить ли ей заботливого спутника или сердиться на несправедливое разделение тяжестей.

— Чик-чирик! — раздалось сверху, когда они уже углубились в лес. — Привет.

— Привет, воробей, — жизнерадостно поздоровался Джон. — Как дела?

— Какие у меня могут быть дела? — удивился воробьишко. — Птенцы уже выросли и в наших с воробьихой заботах не нуждаются. Сейчас у меня одно дело — на вас посмотреть, а заодно предупредить, что впереди вас ожидает встреча.

— Встреча с кем? — испугалась Адель.

— С женщиной. Она дала мне кусочек хлеба, так что вы её не боитесь. Я рассказал ей о вас, и она ждёт вас на поляне впереди. Может, она и вам даст хлеба. Я ничего не знаю вкуснее хлебных крошек. Идите скорее!

— Это не колдунья? — спросил моряк.

— Наша колдунья уже стара, а эта ещё молода, — объяснил воробей.

— Нам выбирать не приходится, — рассудил Джон. — Раз встреча неизбежна, то пусть она состоится поскорее. Кто знает, может, эта женщина нам поможет.