Заклинание для хамелеона - Пирс Энтони. Страница 174
Дальше он не хотел представлять. Король предлагает ему не путь мужества, а какое-то хождение по мукам.
— Люди обыкновенные имеют право заботиться только о себе, — промолвил король. — Но правитель обязан думать о благоденствии своих подданных. Он должен уметь жертвовать, жертвовать подчас самым дорогим. Если надо, он оставляет любимую женщину и женится на нелюбимой, только бы королевству было хорошо.
«Бросить Милли и жениться… на Айрин?!» Дор взбунтовался в душе, но сразу понял, что Трент говорит о себе. В Обыкновении у него была когда-то жена и ребенок, а в Ксанфе он взял в жены чародейку Ирис. Женился, как все знали, без любви, исключительно для блага королевства. Потом у Ирис и Трента родился ребенок. Дитя явилось на свет только ради процветания королевства. Король был суров, но справедлив: требовал от других ровно столько, сколько сам мог дать.
— Я никогда не сумею стать таким, как ты, — робко заметил Дор.
Король похлопал его по спине, отчего Гранди, сидевший у мальчика на плече, чуть не свалился на пол. Стар Трент, но еще силен.
— Тебе кажется, что я такой, а я совсем другой, — сказал король. — Мы все только кажемся друг другу и это принимаем за правду. У самого неколебимого внутри, куда невозможно заглянуть, могут таиться сомнения, гнев, тревоги, — Подведя мальчика к двери, король задумчиво произнес: — Любой груз имеет вес. Мера тяжести, которую человек взваливает на свои плечи в трудную минуту, и есть мера человека. Я предлагаю тебе тяжесть по мере короля и волшебника.
Дор и не заметил, как вышел из библиотеки. Он был смущен до глубины души. Даже Гранди молчал.
Замок доброго волшебника Хамфри находился к востоку от замка Ругна. Провальному дракону туда долететь — пара пустяков, а вот мальчику, да еще пешком, да сквозь полные грозных опасностей чащи день дороги, если не больше. И по заколдованной тропе не пойдешь. Хамфри, презиравший общество, уничтожил все заколдованные тропы к замку. Все дороги вели только от замка. Дор не мог переправиться с помощью моментального перемещающего заклинания, потому что на этом пути, пути испытаний, он все должен делать сам.
Наступило утро. Прежде чем отправиться в путь, Дор решил кое с кем поговорить. Своим талантом ему пользоваться не запрещалось.
— Камни, свистом предупреждайте меня об опасностях и указывайте лучшую дорогу к замку доброго волшебника.
— Об опасностях скажем, — хором ответили пробужденные волшебной силой камни, — но о замке доброго волшебника не знаем. Хамфри побрызгал забудочным зельем в окрестностях замка.
Хамфри на все способен.
— Я бывал у старика в замке, — вмешался Гранди, — Он живет к югу от Провала. Надо идти на север, к Провалу, потом на восток, потом на юг.
— А если ошибемся, где окажемся? — уныло спросил Дор.
— В брюхе у дракона, я думаю.
И мальчик пошел на север, прислушиваясь к подсказкам камней. Большинство жителей Ксанфа не знали о существовании Провала, находящегося под властью забудочных чар; но Дор, живущий по соседству, несколько раз бывал около него. Слушая подсказки камней, он успешно обходил опасные места — драконьи тропы, древопутаны, косую траву и прочие неприятности. Если прежде кто и путешествовал с большим самообладанием, то разве что Бинк. И король Трент. Но Гранди беспокоился: «Если ты не успеешь стать королем, я умру от горя». Невеселая шутка.
Когда они проголодались, камни подсказали, где найти хлебное дерево, джон-чай и кисельные пни. Потом отправились дальше и шли до сумерек.
— Послушай! — вдруг воскликнул Гранди — От замка Хамфри к Провалу ведут односторонние тропы. Одна из них должна быть где-то поблизости. Камни не могут не знать. Они видели тех, кто шел по этим тропам раньше. Облачка забудочного зелья порхают вокруг замка Хамфри, но не вокруг прохожих. Мы сумеем пройти.
— Верно! — согласился Дор. — Камни, видели вы таких прохожих?
— Не-ет! — дружно протянули камни.
Но Дор шел вперед, продолжая расспрашивать, и в конце концов отыскал несколько камней, которые в самом деле кое-что видели. После нескольких неудачных попыток он сумел встать на тропу и пошел к Провалу. Тропа привела к мосту. Мост был с виду обычной длины. Но когда Дор прошел несколько шагов и оглянулся… позади не было никакого моста! Забавные они все же, эти односторонние тропы!
— Вот если бы ты пошел задом наперед. подсказал Гранди.
— Но я же буду на все натыкаться, — возразил Дор.
— А ты иди вперед, но смотри назад и при этом следи за тропинкой.
Попробовали — получилось! Камни и Гранди помогали Дору идти, направляя его в нужную сторону… Шли быстро, ведь тропа была заколдованная, поэтому безопасная. Но на поиски тропинки ушло какое-то время, и тьма застала их в пути. К счастью, они быстро нашли уютный подушечный куст и, набрав множество разноцветных подушек, устроились на ночлег. А д ля отпугивания разных непрошеных гостей пригодился росший рядом чертополох. О возможном дожде тоже не беспокоились. Дор расспросил проплывавшее мимо облако, и оно рассказало: два дня назад прошла буря, и теперь тучи отдыхают.
Утром они отведали ягод девятибрата — у каждого брата был свой вкус — и двинулись дальше. Путь утомил не привыкшего к дальним переходам мальчика, а ночлег не успел освежить.
— А я чувствую себя отлично, — похвалился Гранди. Еще бы, весь день ехал на плече!
Другое дружественное облако известило их, что замок Хамфри уже близко. Облака добрый волшебник забыл окропить забудочным зельем. А может, просто пожалел тратить драгоценное средство на этих вечных бродяг. Дору повезло, что он повстречался с добродушными кучевыми облаками, а не с ворчливыми грозовыми тучами. В разгар утра показался замок волшебника.
Замок был небольшой, но очень милый, с круглыми башенками и очаровательным голубым мостиком. В воде плавал тритон — приятной внешности мужчина с рыбьим хвостом. В руке он держал трезубец. Тритон сразу заметил гостей.
— А вот и первая преграда, — заметил Гранди. — Мимо этой рыбешки так просто не пройдешь.
— А как ты прошел, когда явился со своим вопросом? — спросил Дор.
— Давно это было! С тех пор все изменилось. Сначала я попал в лапы разрыв-травы, потом карабкался по гладкой стеклянной стене, потом повстречался со шпагоглотателем.
— А этот-то чем опасен?
— Шпагами рыгал.
Да, опыт голема вряд ли поможет. Добрый волшебник всякий раз меняет свои оборонительные изобретения.
Мальчик выставил ногу и хотел коснуться воды. Тритон ринулся к нему с копьем наперевес.
— Предупреждаю, — крикнул он, — мой трезубец бьет пятью различными способами!
Дор убрал ногу.
— Как пройти мимо чудища? — спросил он у воды.
— Я не могу сказать, — жалобно ответила вода, — Старый гном сковал нас контрзаклинанием.
— С него станется, — проворчат Гранди, — Не перегномишь гнома у него дома.
— Способ есть, — не сдавался Дор. — Просто надо его найти. Хамфри, ты бросил вызов! Я принимаю его.
— А волшебничек будет сидеть в замке и потешаться над нашими мучениями. Что Хамфри, что путана — два сапога пара.
Дор притворился, что хочет нырнуть в ров. Тритон опять вскинул копье. Он наполовину выставился из воды, красуясь мускулистым телом. Острия трезубца сверкнули на солнце. Дор вновь отпрянул.
— Не исключено, что под водой есть тоннель, — заметил Гранди.
Приятели обошли ров. В одном месте они заметили металлическую табличку с надписью: «ОСТОРОЖНО: ЧЕРНАЯ МАГИЯ!»
— Что бы это значило? — озадаченно спросил Дор.
— Сейчас переведу, — сказал Гранди. — Это значит — дело темное.
— А нет ли еще какого-нибудь значения? Зачем Хамфри предупреждать, если и так нельзя пробраться? И зачем писать на языке, понятном лишь големам? В этой бессмыслице есть что-то подозрительное. За ней наверняка кроется смысл, причем глубокий. Надо только разобраться.
— Кипятишься из-за какой-то глупой таблички, когда надо думать, как перейти ров.
— Если есть тоннель, которым Хамфри пользуется, чтобы не сталкиваться с опасностями собственного изготовления, значит, есть и вход. И это место должно быть как-то обозначено. Но Хамфри, конечно, не желает, чтобы его тоннелем пользовались остальные. Что он должен сделать? Прикрыть вход! Положить сверху покрышечное заклинание. Вроде таблички с надписью.