Дочь горного короля - Геммел Дэвид. Страница 33
– Теперь у тебя будет другая жизнь, – сурово молвила Сигурни. – Ты был воином, Тови, и знаешь, что такое дисциплина. Будешь вместе с Греймом и Феллом обучать мужчин Лоды военному делу. Вы всей деревней уйдете в лес. Отберете боеспособных, сделаете запасы на зиму, выставите разведчиков, чтобы помешать новым вражеским вылазкам. Тебе все ясно?
– Ясно одно: победы нам не видать.
– Как так? Мы только что победили!
Тови обтер тесто с пальцев, подошел к Сигурни.
– Победили отряд наемников с никудышным командиром. Заманили их в западню. Но что будет, когда сюда придет барон с регулярной армией? Я видел, как дрался сегодня твой Обрин – это же смерть. А нам придется иметь дело с тысячами таких, как он!
Глаза у Сигурни стали ледяные, голос резал, как нож.
– Я вижу, у тебя все мужество в жир ушло? Я Сигурни из королевского рода. На мне красный плащ. Я не обещаю победы, я обещаю войну и смерть. У тебя два выбора. Первый – забрать семью и бежать отсюда. Второй – преклонить колено и дать присягу служить мне до смертного часа. Решай немедля, лорд-ловчий!
Услышав этот титул, Тови остолбенел, и его глаза гневно вспыхнули.
– Ты побывала в одном сражении, Сигурни, я – во многих. Я знаю, что такое война и к чему она приводит. Это чумная язва. Она губит все и рождает ненависть, которая живет целыми поколениями. Но я лорд-ловчий и не оставлю свой народ в эту лихую годину.
– Тогда присягай, – приказала она.
Тови опустился перед ней на одно колено.
– Служу тебе мечом и жизнью моей.
– Да будет так, – ответила Сигурни и вышла на улицу.
Грейм сидел около своей кузни с завязанной выше локтя рукой. Сидевший рядом Гвалчмай встал, закачался, рыгнул и сел опять.
– Пьяный, – весело пояснил Грейм.
– Он всегда такой, – сказала она. – Согласен ты мне служить, Грейм?
Он поскреб густую белую бороду.
– Ты изменилась, девочка. Железо в тебе всегда было, но тебя пропустили через огонь, и ты стала что твой булат. Я согласен. Что для этого нужно?
– Присягнуть.
– Я уже присягал однажды, но король бежал с поля боя и бросил нас.
– Я не побегу, Грейм. Присягай.
Он посмотрел ей в глаза, согнул колено.
– Служу тебе мечом и жизнью моей.
– Да будет так.
– С чего начинать? – поднявшись, спросил кузнец.
– Тови скажет тебе, чего я от вас хочу. Для начала соберите все оружие, возьмите провизию и ведите односельчан на земли Паллида. Когда это будет сделано, поговорим снова. Все мужчины, которые пойдут с вами, должны дать присягу, Грейм. Отныне мы снова становимся горцами, и чести у нас никто не отнимет. Ясно?
– Слава тебе, королева-воительница! – вскричал Гвалч, подняв кувшин.
Сигурни стало не по себе.
– Молчи, старый дурень. Оставь свой пьяный бред при себе.
– Он, может, и пьян, но не бредит, – возразил Грейм. – Только сюзерен может требовать, чтобы ему присягали, и только сюзерену принес бы я свою клятву. Ты королева, Сигурни, и назад пути нет.
Во время их разговора Фелл со своими людьми и крестьяне Силфаллена образовали широкий полукруг возле кузницы. Все они слышали хмельную здравицу Гвалча и теперь смотрели на Сигурни растерянно и с тревогой.
Она медленно поднялась в седло и в полной тишине, провожаемая их взглядами, поехала шагом к холмам.
8
Милостивые боги послали зиму на дюжину дней раньше, чем следовало. Метели забушевали в горах, снег завалил перевалы и сделал опасными даже лучшие из дорог. Сигурни сидела высоко на склоне, завернувшись в овчину. В миле от нее брели по снегам три фигуры.
Силфалленская победа осталась далеко позади, скрылась под грудой дурных новостей. Нижнесторонние, взбешенные разгромом наемников, послали в горы три крупных отряда, на запад и на восток. В трех фарленских деревнях перебили больше четырехсот горцев, а паллидское селение на востоке и несколько хуторов Лоды увеличили число жертв до пятисот.
За десять дней до этих событий Сигурни с Феллом и Асмидиром отправились в главный город Фарлена – набрать бойцов в свое растущее войско. Там ее ждал суровый урок. Глядя на идущих по снегу людей, она заставила себя припомнить все до последней мелочи.
На площади собралось больше пяти сотен народу во главе с лордом-ловчим, Торганом. Его черные курчавые волосы лежали на лбу острым мысом, на макушке светилась плешь. Худой и высокий, он встречал гостей на высоком сиденье посреди площади. По бокам от него стояли шестеро воинов с посохами из черного, украшенного серебром дерева, у ног сидел белобородый старец в серой хламиде.
– Чего ты ищешь здесь, Лода? – бросил, не вставая, Торган, когда Сигурни спешилась.
– Этот человек – Одаренный Фарленского клана? – спросила она, указав на старца.
– Он самый, только тебе до этого дела нет.
Повернувшись к собравшимся, Сигурни увидела в толпе враждебные лица.
– Известно ли народу Фарлена, что видит он в своих снах?
– Известно. – Лорд-ловчий поднялся с места. – Он рассказывал нам о смутьянке, несущей смерть и разрушение кланам. О распутной Лодихе, которая вызвала ярость нижнесторонних, убив кого-то из них. И все в его снах – правда!
– Он не Одаренный, – спокойно, сдерживая гнев, ответила Сигурни. – Он обманщик и лжец. Больше я о нем говорить не буду. Услышьте, Фарлены: мы разбили иноземцев, которые вторглись в Силфаллен. Но они придут снова и будут убивать на своем пути всех, будь то Лода, Фарлен, Паллид или Вингорас. Все истинно Одаренные знают об этом, и скоро вы убедитесь в моей правоте. Я, Сигурни из рода королей, не говорю лживых слов.
– Мы тебя знаем, Сигурни, – засмеялся Торган. – Слава о твоих дарованиях дошла и сюда. Убирайся с фарленской земли и будь довольна, что мы не связали тебя и не выдали нижнесторонним для заслуженной казни. Ступай к своей шайке и скажи недоумкам, которые идут за тобой, что Фарленов надуть не так просто.
– Как я могу им это сказать, если вы сами себя дурачите? – Сигурни снова села в седло и обернулась к Фарленам: – Есть и другие Одаренные, в других кланах. Будьте разумны и посоветуйтесь с ними. Настали кровавые времена, нас перебьют поодиночке, если мы не будем держаться вместе. Существует пророчество о вожде, который объединит кланы перед угрозой нашествия, и вождь этот – я.
– Ни одна шлюха не возглавит Фарленов! – крикнул лорд-ловчий. – Убирайся, пока тебя не побили камнями.
Теперь, сидя в сумерках среди холодных скал, она заново переживала испытанный тогда гнев. У Паллидов ее приняли лучше, но воинов тоже не дали. В долине Ларн, немного не доезжая до города, ее встретил Лоран. Он поклонился ей.
– Добро пожаловать, госпожа, рад видеть тебя снова, – сказал он с поклоном. Тот день у водопада Железнорукого остался как будто в другой жизни, и она не сразу узнала белокурого красавца Паллида. – Доспехи тебе к лицу, – продолжал он. – Сожалею, что мы не построили Лоде более достойных пристанищ. Времени недостало.
– Ничего, – молвила она, и тут из леса вышел человек, крайне ее удививший. Выше шести футов, невероятно широкий в плечах, с шеей, равной по толщине ее, Сигурни, бедру. Усов он не носил, но бакенбарды, сливаясь с растущей на огромной голове гривой, делали его похожим на льва. – Боже! – прошептала Сигурни. – Он настоящий?
– Это мой кузен Мерет, – хмыкнул Лоран, – и он настоящий, да.
– Она, что ли? – громыхнул Мерет, с прищуром глядя на женщину.
– Да, Мерет. Это Сигурни.
Гигант, едва не ткнувшись головой ей в лицо, одобрительно произнес:
– Красивая.
– Зрение у Мерета слабое, – объяснил Лоран, – но в остальном он сильнее всех, кого я когда-либо знал.
– Сильней всех, кто жил на земле, – гордо поправил Мерет. – Шест я метнул дальше Леннокса. Все говорили, что это невозможно, потому что он был великан, а я вот метнул. Ты у нас теперь королева?
– Погоди, Мерет. – Лоран мягко положил руку ему на плечо.
– Я просто спросил. Слышал, как лодский Одаренный назвал ее королевой, вот и спросил.