Колдуны Ордена Ночного Крыла - Хантингтон Джеффри. Страница 27

В гостиной сидел Александр.

— Александр! — закричал он, бросаясь к нему.

Миссис Крэнделл, как обычно, устроилась в своем кресле, сложив руки на коленях.

— Ты был отчасти прав, Девон. — Она выглядела усталой, глаза у нее были воспаленные. — Его не было в доме. Но его похитил вовсе не призрак.

Из-за спины Девона раздался знакомый низкий голос:

— Я бы не стал называть это похищением, Аманда.

Девон обернулся и увидел Рольфа Монтейна.

— Наш юный друг, — Рольф потрепал Александра по голове, — брел под дождем к «Скале воронов». По-видимому, он хотел сбежать, но потом передумал.

Александр ухмыльнулся, глядя на Рольфа.

— У него шикарная машина, — сообщил он тете.

Миссис Крэнделл почувствовала неловкость.

— Мама, нам следует поблагодарить Рольфа, — сказала Сесили. Она сидела у камина.

— Не стоит благодарности, — отозвался Рольф, бросая загадочный взгляд зеленых глаз на Девона. — Разумеется, я не мог оставить ребенка одного под дождем среди ночи.

— Почему ты убежал, Александр? — спросил Девон, наклоняясь к мальчику.

Тот бросил на него злобный взгляд:

— Из-за тебя.

— Из-за меня?

— Ты напугал меня, — заявил Александр, и его большие глаза стали маленькими, словно пытались спрятаться в глазницах. Девон вздрогнул. Ребенок менялся на глазах, но только ему одному было заметно это странное превращение. Даже голос мальчугана стал иным — низким, равнодушным, монотонным. — Я хотел увидеть призраков после того, как ты рассказал о Джастине Маере.

Миссис Крэнделл вскинула бровь:

— Это правда?

Девон сглотнул:

— Я пытался понять, что он знает…

— Ты расспрашивал чрезмерно впечатлительного ребенка о призраках? — Миссис Крэнделл была вне себя. — Я думала, что у тебя больше здравого смысла. Я предупредила тебя о том, что Александр — нервный мальчик. Я хотела, чтобы ты оказал на него благотворное влияние!

Девон поглядел на мальчишку. Александр внимательно следил за его реакцией, ловя каждое слово Аманды Крэнделл. Примерно на это он и рассчитывал. Малыш виртуозно владел ситуацией!

— Не будь так сурова, — вмешался Рольф, имея в виду Девона. — Он недостаточно хорошо знает юного мистера Маера и пока не знаком с его проделками.

— Я не спрашивала твое мнение, — отрезала миссис Крэнделл. — Сесили, проводи Александра в его комнату. Что же касается тебя, Девон, мы поговорим завтра утром.

Сесили взяла младшего брата за руку и вышла в вестибюль. Девон последовал за ней.

— Стойте! — воскликнул он вдруг, останавливаясь, — Александр, объясни, почему ты написал, что тебе нужна помощь. Кто тебе угрожает?

Мальчик обернулся. В его глазах застыл страх.

— Ты! — сказал он сквозь зубы. — Ты надоедал мне, рассказывая страшные истории. Мне нужна помощь, чтобы защититься от тебя!

В доме повисла гробовая тишина. Несколько мгновений все смотрели на Александра.

«Почему они не видят очевидного?» — думал Девон. И вдруг его осенило: все всё понимают, просто не желают назвать вещи своими именами. Это вовсе не невинный малыш. В него вселился демон. Демон по имени Джастин Маер.

Сесили наконец отвела Александра в комнату и уложила в постель; небо над темным морем уже начало окрашиваться розовым светом зари. Миссис Крэнделл закрыла двери гостиной, явно раздосадованная встречей с Рольфом Монтейном. Девон слонялся по дому: мимо торжественной столовой в уютный дубовый кабинет, из кухни в оранжерею. И, посидев там под теплой оранжевой лампой, пришел к мысли, что мальчишка выиграл.

По крайней мере этот раунд.

«Александром управляет Джастин Маер. Если моя задача состояла в том, чтобы защитить его, — думал Девон, — я проиграл. Это не вызывает сомнений. Но что из этого следует?»

Голос все-таки оказался прав, и Девон не сомневался, что мальчик стал орудием в борьбе Джастина за господство в доме. Если быть точнее — в его попытках открыть запертые Врата.

Девон снова вышел в вестибюль, твердо решив, что утром он выложит все свои карты миссис Крэнделл и потребует от нее того же. Что она сделает? Вышвырнет его из дома? Но ведь она теперь его опекун. Кроме того, Девону почему-то казалось, что она предпочтет оставить его при себе — ведь он разгадал некоторые секреты ее семьи.

Впрочем, тайны еще оставались: загадочные книги в восточном крыле, свет в башне, могильный камень с надписью «Девон», его сверхъестественное сходство с портретом, женщина в белом. Кто она — Эмили Маер или Кларисса?

Да, завтра же он потребует ответа от миссис Крэнделл.

— Аманда, ты, как всегда, поступила неразумно. — Из-за закрытой двери гостиной до Девона неожиданно донесся голос Рольфа Монтейна. Девон остановился в нерешительности, не желая подслушивать, но и не в силах побороть искушение услышать продолжение разговора.

— И ты поверила в это вранье, да?

— Зачем ты вернулся на Мыс Невзгод, когда вышел из тюрьмы?

— Хотел открыть ресторан.

Девону послышалась насмешка в его голосе.

— Чтобы потягаться со мной?

— Что ж, это вполне по-американски, согласна?

— Неужели тебе недостаточно того вреда, который ты уже причинил нашей семье? Зачем было возвращаться и пытаться отнять у нас средства к существованию?

— Дорогая Аманда, не думаю, что ваше семейство лишится средств к существованию из-за одного ресторанчика. — Рольф вздохнул. — Кроме того, вы сами причинили себе достаточно вреда, вряд ли мой вклад был решающим.

— Убирайся!

— Когда ты сердишься, ты становишься еще прекраснее.

— Вон из моего дома!

— Что это за юноша, которого ты взяла под свое крылышко?

— Оставь Девона в покое. Повторяю, он не имеет к тебе никакого отношения.

— Боже мой, какая забота! Может, лучше было бы спросить у меня, кто он?

Интонация, с которой разговаривал Рольф и которая выводила из себя Аманду Крэнделл, подсказала Девону, что Рольфу что-то известно. Оставив без ответа последнюю реплику непрошеного гостя, женщина с силой захлопнула дверь. Рольф расхохотался.

Девон затаил дыхание, выжидая, пока Рольф пройдет мимо. Однако тот не спешил. Он стоял и смотрел на восходящее солнце. «Что за чудное утро», — тихонько напевал он. Внезапно он исчез из поля зрения Девона. «Что за чудный день».

Неожиданно кто-то похлопал Девона по плечу. Мальчик охнул и обернулся.

— Глядите-ка, — воскликнул Рольф, — кто сидит в кустах!

Девон покраснел:

— Я не хотел, чтобы миссис Крэнделл думала, будто я подслушиваю.

— Однако именно этим ты и занимался.

— Нет-нет, на самом деле…

— Брось, со мной можешь не притворяться. — Монтейн улыбнулся Девону и, обняв его за плечи, вывел из зарослей. — Скажи-ка лучше, нравится ли тебе в «Скале воронов»?

— Ну… — начал Девон, — здесь не скучно.

— Ты имеешь в виду сегодняшнее происшествие?

— Да… и другие вещи. — Девон с ужасом думал о том, что будет, если миссис Крэнделл застанет его с Рольфом, и постоянно оглядывался на дверь.

— Ты имеешь в виду призраков? Те истории, которыми ты забил голову Александру?

— Мне все равно, поверите ли вы.

— Эй, — сказал Рольф, — а с чего ты взял, что я не верю? Я знаю о призраках. Я и сам видел нескольких — в этом самом доме.

— Правда? — выдохнул Девон. — Здесь?

— Держу пари, никто не рассказал тебе, что я жил в «Скале воронов», когда был примерно в твоем возрасте. В этом самом доме. Может быть, в той же комнате, в которой сейчас живешь ты. Тебе какую комнату отвели? Не ту ли, что выходит на сад и скалы?

Девон кивнул.

— Так я и думал.

— А почему? — поинтересовался Девон. — Почему вы здесь жили?

Рольф молчал, словно прикидывая, продолжать ли рассказ.

— Мой отец был управляющим до того, как наняли этого старого гнома Саймона, — наконец объяснил он. — Тогда всем заправлял отец миссис Крэнделл. Мощный старик! — На Рольфа нахлынули воспоминания, по лицу пробежала тень. Потом он улыбнулся. — Так что свою долю встреч с призраками я получил сполна.