Утраченная невинность - Миллер Карен. Страница 48
— Никаких лекарств! — запротестовал Эшер. — Ты ничем не лучше проклятого Никса. Не подходи ко мне с этой отравой.
Насмешливо улыбаясь, она подошла и встала позади кресла Эшера.
— Мальчишка. Это не яд, а целебная мазь. Сиди спокойно.
Она открыла горшочек, и воздух наполнился ароматами мяты, меда и еще чего-то незнакомого, но приятного.
Прикосновение ее пальцев было как благословение, как трепетный намек на то, что может между ними случиться. Должно случиться.
И неизбежно случится, если судьба хоть раз окажется благосклонной к нему.
Сильными гибкими пальцами она массировала и поглаживала его виски, затылок, шею, потом проникла за воротник рубашки и размяла плечи.
— Ты так напряжен, — бормотала она. — Неудивительно, что у тебя боли…
Вздохнув, он откинулся на парчовое изголовье кресла, мягкое и удобное. Пальцы Дафны побежали вверх и принялись блуждать в его кудрях.
— Из-за твоей мази от меня будет вонять, как от пачкуна Уиллера, — капризно заметил он, едва не засыпая.
Она негромко рассмеялась.
— Барла меня простит. А теперь…
Неожиданно раздался громкий стук в дверь.
— Эшер! — крикнул Мэтт, вваливаясь в кабинет. — Лошади, о которых я говорил… Ох…
Он замер посреди кабинета, глупо пялясь на Эшера, и Эшер также глупо смотрел на него. Спиной он чувствовал, как напряглась Дафна.
— Эшер занят, Мэтт, — ледяным голосом произнесла она. — Уходи.
— Занят. — Мэтт не сводил с них глаз. — Ну, да. Вижу.
Эшера обдало жаркой волной, он наклонился вперед, положив руки на стол.
— У меня болела голова. Дафна решила помочь.
Мэтт внезапно побледнел, на лице у него на мгновение появилось очень странное, непонятное выражение.
— Да, конечно, она очень заботливая женщина.
— Мэтт! — резко бросила Дафна. — Сколько еще…
Эшер поднял палец, и она умолкла, словно по волшебству. Он встал, открыто посмотрел Мэтту в лицо.
— Довольно. Лошади в хорошем состоянии?
Мэтт кивнул.
— В хорошем.
— Замечательно. Король лично их осмотрит. Что-нибудь еще?
— Нет.
— Прекрасно. Тогда можешь идти.
Мэтт наклонил голову:
— Большое спасибо. Господин.
Дафна нарушила тишину, воцарившуюся в кабинете после ухода Мэтта:
— Мне надо идти. Предстоит еще несколько встреч. Сам знаешь, времени не хватает. Мазь я оставлю тебе, ладно? Если боли вернутся, втирай в виски.
Нет, хотелось крикнуть ему. Останься. Скажи, что это был не сон, что ты чувствовала то же, что и я, когда прикасалась ко мне.
— Хорошо. Если возникнут трудности, дай мне знать. Я пока займусь этой треклятой кучей бумаг.
Она сочувственно улыбнулась.
— Удачи тебе. Могу помочь, когда закончу со своими делами. Если не возражаешь.
Он пожал плечами.
— Как хочешь.
— Наверняка не обещаю, — предупредила она.
Не обещаю. Почему-то от этих слов ему стало не по себе.
Глава четырнадцатая
Трудный день длился целую вечность, но наконец и он умер вместе с последними отсветами багрового заката. Дафна так и не пришла. Есть не хотелось, но Эшер все-таки поужинал. Если бы он этого не сделал, то Клуни наверняка прочла бы ему нотацию; Эшер решил не искушать судьбу, чтобы не получить вместо десерта добрую порцию упреков в неблагодарности за старания поварихи. У него не было ни сил, ни желания выслушивать их. Тем более что головная боль вернулась и мучила его сильнее, чем раньше.
Увидимся в усыпальнице.
Когда приблизилось назначенное время, он достал из шкафа плащ, накинул его на плечи и вышел из кабинета. Башня погружалась в тишину. Сверху доносились едва слышные голоса: Клуни и ее подружки-горничные зажигали светильники на лестничных площадках. Хлопнула дверь. Кто-то засмеялся. Кто-то выругался. Похоже, Уиллер. Вздохнув, Эшер положил ладонь на перила и спустился вниз. Незаметно проскользнув в двери, он направился в сторону дворца.
Гар ждал его у входа в усыпальницу со светильником, внутри которого горела свеча. Выглядел он раздраженным.
— Наконец-то. Я же сказал, через два часа после заката. Ты что, счет времени потерял?
— Не думал, что уже так поздно.
— Поздновато. Идем.
Гар толкнул двери усыпальницы и вошел внутрь. Эшер медлил — нарастающее чувство опасности вдруг наполнило его и, подобно морской волне, смыло все прочие эмоции. Наконец, решившись, он двинулся вслед за королем.
В склепе, предназначенном для упокоения семьи Гара, он увидел еще три горящих светильника, расставленных возле стен. На белых стенах и каменных плитах пола плясали прихотливые тени. На незаконченной статуе Борна лежал матово-белый шар.
— Что это за штука?
Гар взглянул на него.
— Погодный Глаз. Подойди, не бойся.
Эшер, как зачарованный, неуверенно сделал шаг вперед.
— У него внутри разноцветные огни…
— Это Погодная Магия, — объяснил Гар, доставая из сумки, лежащей на полу, растрепанную и на вид очень старую книгу.
— А это что? — спросил Эшер, кивнув на фолиант.
— Собрание заклинаний и магических формул, которыми пользуется Главный маг. Сегодня днем я вынес его вместе с Глазом из кабинета Дурма. Сейчас все остальные его книги и бумаги укладывают в ящик, чтобы перевезти в Башню. Один месяц — это не так много, Эшер. Я не намерен терять ни минуты.
Эшер помрачнел, на душе стало еще тяжелее.
— Значит, ты наложил руку на библиотеку и прочее барахло Дурма. И я к этому причастен!
— Само собой, — подтвердил Гар. В голосе его звучало явное нетерпение. — Если ты намерен сохранить Стену Барлы, то должен для этого использовать Погодную Магию. По крайней мере попытаться ее использовать. Не знаю, сработают ли заклинания и формулы, если вместо Главного мага использовать их станешь ты. Понятия не имею, сработают ли они вообще, если учесть, что ты олк. Однако выбора у нас нет. Надо попробовать. И сделать это тайно; для того мы и встретились здесь.
Эшер уставился на Глаз. Во рту пересохло, сердце стучало все быстрее.
— А если не сработают? Если не захотят? Что со мной будет?
Гар пожал плечами.
— Этого я тоже не знаю. Но наша магия берет начало от самой Барлы. Не думаю, что она создавала ее для причинения вреда. Или убийства.
В душе Эшера закипал гнев, и страх отступал, уступая ему место.
— Она уже шесть веков как умерла, и ты с ней знаком не был. Как можно угадать, для чего она ее создавала — во имя добра или во имя зла?
Гар помолчал, угрюмо уставившись в плиты пола, потом поднял взгляд.
— У тебя есть другие предложения?
— Возможно.
— И какие же, если не секрет?
— А, пропади все пропадом! — воскликнул Эшер и с силой провел ладонью по лицу. — Ладно, давай поскорее с этим закончим.
Гар кивнул.
— Согласен.
Они уселись на каменный пол напротив друг друга. В ладонях Гар держал Погодный Глаз, а открытую книгу с заклинаниями пристроил на коленях.
— Честно предупреждаю: может быть больно.
Эшер закатил глаза.
— Ты еще будешь мне рассказывать.
— Поскольку древним языком доранцев ты не владеешь, я стану читать вслух, а тебе придется повторять за мной. Если то, что случилось в Погодной Палате, не было сном, то тебе подчинятся магические силы, которые использует Главный маг.
— А если не подчинятся?
— Тогда — да здравствует король Конройд, — мрачно ответил Гар.
Эшер посмотрел на жемчужно-белый Погодный Глаз.
— Боль будет сильная?
— Я вытерпел, — ответил Гар и протянул ему шар.
Погодный Глаз оказался удивительно тяжелым. И почти живым. По крайней мере, обладающим сознанием. Под его поверхностью переливались разноцветные огни, а в лад с ними потекли мысли и чувства Эшера. Его ладони бессознательно приняли форму колыбели.
— Правильно, — одобрил Гар. — Вот так его и держи. Надежно, но бережно. Закрой глаза. Дыши. Хорошо. А теперь… ты готов?