Война меча и сковородки (СИ) - Сунгуров Артур. Страница 11
«Он и здесь умудрился оттянуть встречу», - подумала Эмер, заранее испытывая к лорду Ишему неприязнь.
День тянулся долго, как зимняя ночь, и Айфе пришлось снова и снова подправлять сестре лицо.
- Не смотри так кисло, - сказала она Эмер. - Наверняка, это не его вина, а выдумка королевы. Я слышала, она любит южные романы о любви, а там всегда пишут, что ожидание распаляет влюблённых.
- Ты их читала, что ли? Южные романы? - спросила Эмер.
- В детстве, - ответила Айфа, улыбнувшись одними глазами.
На праздник, устроенный в честь наречённых, жених тоже умудрился опоздать. Эмер уже давно сидела в высоком кресле, за королевским столом, а он всё не появлялся. Барды играли на лютнях, дамы и господа ели и пили, королева взирала на своих подданных благосклонным материнским взором, а Эмер кусок в горло не лез. Как она мечтала, чтоб лорд Ишем ехал долго-долго, а теперь умирала от нетерпения поскорее увидеть его. Увидеть - и покончить со страхами. Обрадоваться или разочароваться - но уже не умирать от долгого ожидания.
«Только бы он оказался высоким!» - пожалуй, никогда ещё Эмер не молилась так пламенно.
- Лорд Ранулф Ишем! - провозгласил распорядитель пира, и Эмер, призвав себя к спокойствию, обернулась к входу в зал.
Он оказался высоким. На голову выше её. А ещё нескладным, рыхловатым и сутулым. Вдобавок, он близоруко щурился и улыбался, как ребёнок - беззащитно и чуть виновато.
Распорядитель указал гостю на королеву, восседавшую во главе стола, лорд Ранулф благодарно ему кивнул и подошёл приветствовать Её Величество.
- Рада видеть вас, милорд, - любезно приветствовала его королева. - Сядьте по левую руку от меня, рядом со своей невестой. Вот она, прекрасная, как осенняя рябина.
Жених взглянул на невесту и застенчиво улыбнулся, а Эмер едва не испустила печальный вздох. Ранулф ничуть не походил на любителя конных прогулок, охоты и рыцарских забав.
- Я немного заблудился, - счёл он нужным объясниться перед невестой. - Такой большой замок, столько коридоров и лестниц...
Он замолчал, и Эмер поняла, что надо ответить.
- Да, - сказала она, с трудом подбирая слова. - Замок и вправду большой.
- И смею заметить - не слишком удобен, - торопливо поддержал разговор лорд Ранулф. - Когда вы увидите наш замок, то убедитесь, что он не такой большой, но построен архитектором с юга, по южному образцу, там вам будет очень удобно...
Он посмотрел на неё, ожидая ответа, и Эмер выдавила:
- Благодарю за заботу, милорд.
Они помолчали, и Ранулф снова начал беседу:
- Вам нравится музыка?
Эмер поборола желание ответить честно, и сказала:
- Да.
- Я умею играть на лютне, и на арфе, и на вьели, и на флейте, - обрадовано доложил Ранулф. - А вы?
«А я умею играть только на тараканьих бегах», - подумала Эмер и заставила себя улыбнуться жениху:
- У вас столько талантов, милорд. Как я могу с вами сравниться?
Ответ его озадачил, и несколько секунд он морщил лоб, размышляя, как ещё поддержать беседу. Эмер опередила его:
- Её Величество говорили, что вы обучались в Клайфорде.
- Совершенно верно, - подтвердил он с гордостью, - я провёл там пять лет и преуспел во всех семи искусствах - грамматике и риторике, диалектике, арифметике, геометрии, астрономии и музыке.
Эмер посмотрела на него с ужасом. Про грамматику и музыку она ещё слышала, но остальные науки были для неё чем-то вроде магических способностей Айфы.
- А-а... Э-э... Я поражена вашим умом и образованностью, милорд, - сказала она и уставилась в столешницу.
- Свой ум я перед вами ещё никак не проявил, - признался он добродушно. - Но когда мы познакомимся поближе, я прочитаю вам свои любимые книги, и вы сможете лучше меня понять. А какие книги нравятся вам?
Пытаясь вспомнить название хоть одной книги из библиотеки Роренброка, Эмер почувствовала головную боль.
- Э-э... мне нравится «О бракосочетании Филологии и Яркого Пламени», - нашлась она. Эта книга запомнилась ей по названию только потому, что там говорилось о бракосочетании.
- Чудесная книга! - лорд Ранулф просиял. - Такая глубина, такой изысканный стиль изложения! Я выучил её почти наизусть. Особенно мне нравится то место, где Бессмертие даёт Филологии съесть яйцо и ту рвёт фонтаном из книг! Удивительная метафора, правда?
Эмер почувствовала, как к горлу подкатывает тошнота. Она и не подозревала, что в книгах о бракосочетаниях могут излагать подобную ерунду.
- А какой момент из этой книги вам нравится больше всего? - задал невинный вопрос Ранулф и сам того не зная поверг невесту в состояние, близкое животному страху оленихи, когда её преследуют охотничьи псы.
«Сейчас я скажу ему, что мне надо отлучиться... и сбегу!» - подумала Эмер и уже открыла рот, чтобы говорить, но тут встретила пристальный и тяжёлый взгляд Её Величества. Казалось, королева угадала её намерения и просто-напросто пригвоздила взглядом к креслу. В отчаянье Эмер посмотрела на придворных, которые уже затеяли танцы, и увидела маленькую фигурку в синем платье.
- Это моя подруга Сесилия! - воскликнула она с неподдельной радостью. - Простите, милорд! Я должна её поприветствовать!
И стараясь не замечать гневных взоров королевы, она выскочила из-за стола и пошла через толпу танцоров, усердно работая локтями.
Сесилия не танцевала, она стояла у стены и внимательно слушала какого-то незнакомого рыцаря средних лет. У него было красное лицо, всё ямках от оспы, и чёрные усы, топорщившиеся щеткой.
Эмер коротко поклонилась рыцарю, даже не озаботившись приветствием.
- Простите, сэр, мне надо похитить у вас леди Сесилию всего на одну минутку, - соврала она, стараясь не улыбаться слишком широко, чтобы не разрушить иллюзию целого личика.
Не дав рыцарю ни возразить, ни согласиться, она схватила Сесилию за руку и потащила подругу сквозь толпу танцующих.
Миновав круг, Эмер остановилась и круто развернула Сесилию к себе, так что юбки бедной девушки поднялись колоколом.
- Ты должна мне помочь! - заявила Эмер. - Отвлеки моего жениха разговором. Я хочу сбежать отсюда, мне просто необходим глоток свежего воздуха, чтобы не сойти с ума. А вокруг милорда Ранулфа воздух так загустел от учёности, что его можно резать на куски, как пирог.
Она опять потащила малютку Сесилию за собой к столу, за которым маячила долговязая сутулая фигура жениха.
- Остановись... пожалуйста... Остановись!!! - крикнула вдруг Сесилия, и Эмер остановилась, удивлённая.
- Послушай, - после неожиданной вспышки Сесилия смешалась и снова стала привычной - чуть смущенной и чуть испуганной. - Я не могу развлекать твоего жениха...
Она увлекла Эмер в тень стенной ниши и заговорила, заламывая пальцы:
- На самом деле, я приехала не на твою свадьбу. Леди Фредегонда отправила меня сюда, чтобы я нашла мужа. Она сказала, если я вернусь в Вудшир не будучи помолвленной, то отправит меня в монастырь. Пойми, Эмер, я не хочу в монастырь. Поэтому за эти дни должна понравиться хоть какому-то рыцарю.
Леди Фредегонда была мачехой Сесилии. Эмер прекрасно её знала и считала одной из самых ядовитых змеищ рода человеческого.
- А что твой отец? - только и могла спросить она.
Брови Сесилии страдальчески изломились.
- Отец? Отец... Ты же знаешь, он сделает всё, что она скажет. Поэтому прошу, Эмер, не мешай мне. Позволь, я вернусь к сэру Альву, а со своим женихом разберись сама.
Эмер понадобилось две секунды, чтоб обдумать непростую ситуацию, в которой оказалась её подруга. Потом она снова схватила Сесилию за руку и потащила к Ранулфу.
- Можешь не беспокоиться, - заверила она. - В Вудшир ты не вернёшься. Ты поедешь со мной, как моя гостья. Я сосватаю тебя с каким-нибудь приличным господином, предоставь всё мне.
Возразить Сесилия не успела, потому что они уже стояли перед лордом Ранулфом.
- Позволь представить тебе лорда Ранулфа Ишема, - сказала Эмер. - Милорд, а это - моя лучшая подруга, Сесилия Леоффа. Не ожидала увидеть её и теперь так счастлива встрече! Мы очень, очень давно не виделись.