Алтари Келады - Арчер Вадим. Страница 51
— Фирелла, — сказала она. — Зови меня так. Я люблю, когда меня зовут по имени. Мне нравится, как оно звучит, но меня так зовут только отец и мать.
— Конечно, Фирелла, — согласился Альмарен. — Мне тоже нравится, как оно звучит.
Девочка одобрительно наклонила голову и уселась на подоконник, где только что сидел маг.
— Альмарен, — обратилась она к нему. — Ты ищешь здесь что-то очень важное? Так отец говорил, я слышала.
Альмарен кивнул, удивляясь тому, что она запомнила его имя.
— Но это большой секрет, особенно для маленьких девочек, — сказал он, опережая ее вопрос.
— Я не маленькая, — возразила принцесса. — И я умею хранить секреты. — Она извлекла из кармашка в складках юбки спрятанного там сонного духа и поставила рядом с собой. — Мы умеем хранить секреты.
Альмарен молчал, не находя в себе достаточно твердости, чтобы сказать ей «нет».
— Я пришла тебе помочь, — продолжила она, не сводя с него немигающий взгляд. — Скажи мне, что нужно искать.
Участие принцессы тронуло Альмарена. Он подумал, что не случится ничего плохого, если и она просмотрит пару-другую книг.
— Я ищу камни, Фирелла, — сказал он.
— Камни? — удивилась она. — Разве ты любишь камни?
— Это особенные камни, — улыбнулся Альмарен. — Их всего три на Келаде. От них зависят мир и счастье всего острова. Так сказал Равенор, — добавил он для убедительности.
— А кто такой Равенор? Он такой же маг, как ты?
Альмарен упустил из вида то, что девочка могла никогда не слышать о Равеноре.
— Я — никто по сравнению с Равенором, — воодушевленно сказал он. — Это лучший маг на острове. Только Трое Братьев превосходили его.
Слова Альмарена произвели впечатление на девочку.
— А как эти камни искать? — незамедлительно спросила она.
— Возможно, в какой-то книге по магии написано, где они находятся.
— Альмарен рассказал Фирелле, как выглядят камни. — Возьми одну из этих книг и просматривай ее. Когда встретишь похожее описание, покажешь мне.
Принцесса внимательно выслушала Альмарена, затем обратилась к духу:
— Ты все слышал? Помогай тоже. — Она убрала духа в карман и взяла книгу с подоконника, чуть не выронив ее из рук. Альмарен подхватил книгу и донес ее до столика.
Так он обзавелся помощницей вместо Магистра, у которого были свои дела с Норреном. Фирелла оказалась разговорчивее, чем это казалось вначале, но ее разговорчивость носила отпечаток, свойственный всему ее поведению. Найдя в книге непонятное или просто заинтересовавшее ее место, девочка задавала Альмарену короткий, но точный вопрос, а затем внимательно выслушивала ответ.
Молодой маг увлекался и пускался в длинные объяснения.
Рассказывая принцессе об отличиях холодной и горячей магии, он для примера снимал с пальцев перстень Грифона или Феникса и показывал простейшие заклинания. Он вращал перстнем Феникса над подоконником, вполголоса повторяя простое, как детский стишок, водяное заклинание, и с перстня начинала капать вода. Или, подхватывая длинную темную прядь своих волос, он выдергивал и поджигал один из них перстнем Грифона, чтобы показать, как действует заклинание огня.
Фирелла умела слушать. Она не говорила ни слова, но так сосредоточенно следила за действиями Альмарена, что он незаметно переходил от ответов на ее вопросы к рассказам о том, что изучал когда-то сам. Он проводил во дворце целые дни, возвращаясь домой к ужину, и почти не виделся с Магистром.
Тот коротко интересовался, как идут поиски камней, и только качал головой, опять услышав, что ничего нового нет.
Если бы Магистр узнал, сколько времени Альмарен незаметно для себя тратит на болтовню с принцессой, он, пожалуй, попросил бы Норрена отвлечь девочку чем-нибудь. Но у него были другие заботы, и он вполне доверял своему молодому другу.
Несколько дней спустя, когда Магистр и Альмарен остались после ужина в гостиной, с улицы послышался звук мчащейся по мостовой кареты. Они переглянулись и, не сговариваясь, кинулись к окну. У дома Тифена остановилась уже знакомая Альмарену бело-голубая карета.
— Что-то случилось во дворце, — сказал Альмарену Магистр. — Идем вниз.
Они оказались в прихожей почти одновременно с приехавшим в карете посланцем правителя.
— Мне нужен магистр ордена Грифона, — сказал он.
— Это я, — шагнул к нему Магистр.
— Его величество предлагает вам прибыть к нему во дворец. Карета ждет.
— Что случилось? — спросил Магистр, накидывая плащ.
— Только что прибыл гонец из Босхана, — ответил посланец. — Его величество прочитал письмо и немедленно распорядился послать за вами.
Магистр вышел вслед за ним и сел в карету. Во дворце его проводили в рабочий кабинет Норрена, туда, где они разговаривали при первой встрече.
Магистр сразу же заметил тревожное и озабоченное выражение лица правителя. Он еще не видел Норрена таким, поэтому понял, что произошло что-то из ряда вон выходящее. Распечатанное письмо лежало на столе.
Увидев Магистра, Норрен заметно обрадовался.
— Ромбар, — сказал он, протягивая письмо. — Прочитай его. Оно от Дессы, правительницы Босхана.
Пробежав первые строки письма. Магистр поднял глаза на Норрена.
— Бетлинк взят, — повторил он прочитанное. — Значит, война больше не предположение; а реальность. Она началась раньше, чем мы ожидали.
— Мы еще не готовы к ней, — заметил на это Норрен. — Читай дальше.
Магистр углубился в письмо.
— Десса просит тебя послать свежего гонца к Дон-кару, чтобы поторопить его с выступлением. Просит сообщить, когда вы оба подойдете к Босхану. Что ты ей ответишь?
— Я могу выступить недели через три, не раньше, — напомнил ему правитель. — Нужно, чтобы она прислала карту окрестностей Босхана, — я должен знать заранее, где расположить армию. Я уже написал и ей и Донкару. Когда получу ответ от Донкара, пошлю к ней еще одного гонца.
— Еще она просит помочь деньгами, — сказал Магистр, дочитав письмо. — У тебя есть лишние?
— Не лишние, но есть, — ответил Норрен. — У меня осталось кое-что из драгоценностей Равенора. Нужно немедленно переправить их в Босхан — ведь помогая Дессе, мы помогаем себе. Об этом я и хочу поговорить с тобой, Ромбар.