Кольцо Неба (ЛП) - Брэдфорд Крис. Страница 39

- Спокойно, - Акико отставила миску. – Кланяемся, как и все.

Джек так и сделал, надвигая шляпу ниже, но оставаясь начеку.

Отряд самураев направился к ним. Джек потянулся к мечу. Он заметил, что и Акико хочет схватить свой меч. Топот приближался, Джек обхватил рукоять катаны.

Но отряд остановился у чайного домика. Командир кивнул, и двое самураев вытащили из здания его владельца. Бросив его на улице, они принялись бить его палками. Глухие стуки были громкими в зловещей тишине. Треснула кость, мужчина завопил от боли. Женщина закричала и выбежала из домика, пытаясь помешать им, но ее отбросили на землю. И тоже принялись избивать.

Джек ужасался такой жестокости. Он хотел вмешаться, но это было самоубийством.

Избиение прекратилось.

- Будет уроком… вам обоим, - рявкнул командир и приказал идти дальше, так и не объяснив причину избиения.

Мужчина едва оставался в сознании и истекал кровью, женщина рыдала рядом с ним, ее лицо припухло с одной стороны. Когда самураи ушли, улица ожила, все пошли по своим делам. Никто не помог несчастным жертвам.

- Нужно убираться отсюда как можно скорее, - прошептала Акико. – Ужасное место.

- Точно, - сказал Джек, допивая бульон рамена.

Акико вела их по дороге. Но город был огромным, и они скоро потерялись. Акико, поняв, что они не выйдут из лабиринта улиц сами, остановилась и спросила у старушки, как пройти к гавани. Вежливо поклонившись, женщина указала на дорогу и что-то сказала, Джек не расслышал.

Акико вернулась к Джеку и Бенкею с мрачным видом.

- Она сказала идти по этой улице до моста, пересечь реку и пойти на запад по главной дороге. Но уплыть можно будет лишь утром… и с разрешением на путешествие.

 

 

33

ВЛАДЕЛЕЦ ГОСТИНИЦЫ

 

- Значит, идти в Нагасаки еще долго, - сказал Джек, они свернули в переулок, чтобы не встретиться с отрядом самураев.

- Не обязательно, - сказал Бенкей с хитрым блеском в глазах. – Есть способы получить разрешение в таком городе, - он потирал пальцы, намекая на деньги. – Все дело в богатстве.

- Этого хватит? – спросила Акико, вытаскивая нить с нанизанными на нее серебряными и медными монетами.

Бенкей усмехнулся.

- Должно. Уже неплохо!

- Но что нам пока что делать? – спросил Джек. – Мы не можем избегать патруль вечно.

- Нельзя бродить до ночи, - согласилась Акико. – В темноте мы будем казаться подозрительными. Нужно найти гостиницу с конюшней.

- Знаю, где это, - сказал Бенкей. – За мной.

Они пересекли мост и отправились на запад. Деревянные здания высились с каждой стороны. Они прошли несколько хороших на вид зданий, окна которых выходили на реку Шира, но Бенкею они не нравились. Он повернул за угол, Джек и Акико шли за ним в район, что выглядел хуже остальных в городе. Таблички гостиниц на зданиях были потрепанными и потрескавшимися, на крышах местами обвалилась черепица, раздавался скрип шоджи. Пустые бутылки для сакэ были собраны в ряды, ожидая заполнения, но окрестности намекали на то, что они его не дождутся. И люди по улице шли такие же, как здания. У них была поношенная одежда в заплатах, оружие выглядело печально, а поклоны сопровождались тяжелыми взглядами.

Бенкей замер перед самой неопрятной гостиницей.

- Здесь? – воскликнула Акико, сморщив носик.

- Это место не вызовет вопросов, - объяснил Бенкей, - и здесь могут знать, где получить разрешение.

- Видимо, попрошайки не выбирают, - сказал Джек.

- Только если у них есть нормальная конюшня, - заявила Акико, гладя гриву коня. – И горячая офуро.

Бенкей потянул за веревку с колокольчиком. Он неразборчиво звякнул, язычок колокольчика отвалился. Он постучал в дверь. Они немного подождали. Дверь отъехала в сторону.

- Да? – осведомился морщинистый мужчина с печальным взглядом и торчащим левым ухом.

- Нам нужна комната на ночь, - ответил Бенкей.

Хозяин гостиницы смотрел на них с подозрением: изящная девушка-самурай в хорошей броне и с ценным белым конем, парень с растрепанными волосами и в разноцветном кимоно, загадочный самурай в соломенной шляпе, закрывшей лицо.

- Одну комнату? – спросил он, потирая небритый подбородок.

- Две, - исправила Акико. – Мои слуги переночуют в одной, - она указала на коня. – Надеюсь, конюшня у нас есть?