Орден дракона - Бронливи Мэтт. Страница 9
Эйприл подняла голову, недоуменно взглянула на своего соседа и вдруг почувствовала, как по спине пробежал холодок.
— «Сироты»? Первый раз слышу.
Миллар изучал ее лицо. Похоже, реакция Эйприл ему не понравилась.
— Никогда не сталкивались с ними?
— Нет.
— Странно, потому как у нас имеется информация, позволяющая предположить, что вы работаете на них вот уже почти год.
— Не знаю, что это за информация,— ответила Эйприл,— но, уверяю вас, она неверна. Хотите — позвоните в библиотеку и спросите доктора Уинтера. Он объяснит, почему я никоим образом не могу быть причастна к заговору с целью похищения Библии Гутенберга.
Она не сомневалась, что доктор Уинтер встанет на ее защиту. Он был главой отдела археобиблиологии, ее боссом, и, несмотря на репутацию человека довольно эксцентричного, стал для нее настоящим учителем, даже другом. Просто удивительно, с учетом того, как развивались их отношения с самого начала.
Эйприл вспомнила, как сидела в фойе его офиса и ждала, когда ее пригласят на собеседование. Тут вдруг вошел мужчина и сел рядом с ней. Афроамериканец, на вид лет пятьдесят пять, с седеющей копной курчавых волос. Он полез в карман потрепанного пиджака, извлек трубку и немедленно задымил. Над головой поплыли клубы голубоватого дыма.
— Не возражаете, если я закурю? — спросил он.
Эйприл улыбнулась.
— Лично я ничего не имею против. Но вроде бы здесь курение не приветствуется.
— Это точно, — вздохнул мужчина и сделал глубокую затяжку. — Но я старый друг доктора Уинтера, так что мне, в отличие от остальных, позволено многое.
— Вы знаете доктора Уинтера? — заинтересовалась Эйприл.
— Конечно. Еще со школьных времен, — сказал мужчина и отложил трубку. — В нашем классе он был президентом, а я — клоуном. Ну и мы странным образом подружились.
— И что он за человек? — спросила Эйприл, считая, что полученные сведения могут пойти ей на пользу во время собеседования.
— О, он жуткий зануда,— ответил мужчина и состроил смешную гримасу.— Страшно серьезный тип. Всегда таким был. В день прочитывает по книге. Всегда так читал. Наверное, я служил своего рода противовесом. Водил его на вечеринки. Знакомил с девушками. И с будущей женой тоже я его познакомил. Если бы не я, он так бы и торчал где-нибудь в библиотеке, со всех сторон обложенный томами Достоевского. И жил бы исключительно на страницах книг.
— Что ж, на мой взгляд, не так уж и плохо,— полушутя заметила Эйприл.
— Если вы настроены подобным образом, скажу прямо: собеседование вам не пройти,— заявил мужчина.
Он снова взялся за трубку и сделал две глубокие затяжки.
— Простите. Не следовало мне этого говорить. Скверная привычка, сразу выкладываю все, что приходит мне на ум.
— Да нет,— сказала Эйприл.— Наверное, вы правы. Мой бывший муж тоже обвинял меня в том, что я замкнулась на своих книгах.
— Ужасно, когда человеку говорят такие вещи.
— Но вы только что сами так говорили,— заметила Эйприл.
Мужчина усмехнулся.
Тут дверь в кабинет отворилась, и на пороге предстал высокий господин в прекрасно сшитом костюме.
— Можете войти,— пригласил он Эйприл.
Она поднялась.
— Прошу.— Он пропустил ее в кабинет.— Надеюсь, мой друг не слишком докучал вам.
Она обернулась и взглянула на человека с трубкой.
— Ничуть. Совсем даже наоборот.
И с этими словами Эйприл направилась по узкому коридору, ведущему в кабинет. Вошла — и застыла от изумления. Все стены были увешаны черно-белыми фотографиями, а на них — пейзажи и достопримечательности с разных концов света. Греческий Парфенон, Мачу-Пикчу в Перу, Ангкор-Ват в Камбодже и еще добрая сотня не менее экзотических мест. И на каждом снимке, как с удивлением поняла Эйприл, красовался мужчина с трубкой.
— Должно быть, он действительно ваш очень близкий друг,— осторожно заметила она, указывая на один из снимков.
— Да я только сегодня утром с ним познакомился, — ответил мужчина в шикарном костюме.
— Простите?..
— Я психолог, меня пригласили дать заключение по собеседованию,— пояснил он.— А доктор Уинтер — это тот господин, с которым вы говорили минуту назад. Ну, тот самый, с трубкой.
Эйприл ахнула и почувствовала себя полной идиоткой.
— В таком случае,— смущенно пробормотала она,— мне лучше сразу уйти.
— Не выдумывайте,— отрезал психолог.— Доктор Уинтер сказал, что прибегнет к моей помощи лишь в том случае, если вы, по его мнению, будете полностью соответствовать предлагаемой должности. Поэтому я здесь, с вами.
Эйприл рухнула в кресло.
— Я готова.
Доктор Уинтер оставался для нее тем же загадочным человеком, что и год назад, в день их первой встречи. Да он просто расхохочется, узнав, что Эйприл обвиняют в уголовном преступлении. А может, будет гордиться ею.
— Мы уже переговорили с доктором Уинтером,— ответил Причард.— Он одобрил решение арестовать вас.
Вот так известие! Должно быть, подумала Эйприл, доктора Уинтера дезинформировали. Неужели он всерьез поверил, будто она могла связаться с преступниками? Голова у нее закружилась.
— Меня сейчас вырвет…— пробормотала она.
— Миллар, посмотри под сиденьем. Там должен быть пластиковый пакет.
Агент наклонился, достал пакет и протянул его Эйприл, но та взглянула на него и не взяла — руки у нее были скованы. Тогда агент расстегнул наручники, и она сложила руки на коленях, закрыв глаза и пытаясь побороть приступ дурноты.
— А что, если настоящие преступники сейчас в библиотеке? — спросила она, намекая на Менга.
— Настоящий преступник уже у нас,— сказал Причард.
— Вы не понимаете! — воскликнула Эйприл.— Это я ответственна за Библию Гутенберга. Если она пропадет, пропадет все, ради чего я работала долгие годы. Вся моя жизнь связана с этой книгой.
— Тогда почему бы не рассказать нам о «Сиротах»?
Тут Эйприл взвилась.
— Я же сказала, что ничего не знаю!
— Посмотрим, как вы начнете отвечать в комнате для допросов,— угрожающе бросил Миллар.
Эйприл судорожно пыталась найти выход. Ей необходимо вернуться в библиотеку и защитить драгоценную книгу. Но стоит попасть в их штаб-квартиру, и шансы на побег станут равны нулю. Бежать надо сейчас.
Тут ее вырвало в пакет.
И Миллар, и Причард с отвращением отвернулись. Эйприл решила воспользоваться случаем и уронила пакет на пол.
— Ну, все? — проворчал Миллар.
— Нет,— ответила она и приподняла руки.
Не успел Миллар опомниться, как Эйприл нанесла сильнейший удар по голове водителя цепочкой от наручников. Она резко откинулась назад, сгруппировалась и наблюдала за тем, как толстяк пытается справиться с управлением. От неожиданности он резко крутанул руль, и машина вылетела на встречную полосу.
Причард и Миллар дружно вскрикнули — джип врезался в бок автобуса, набитого пассажирами. Вылетели подушки безопасности, кисловатый дым наполнил салон . Весь мир бешено завертелся, а потом остановился.
Эйприл тряхнула головой, пытаясь прийти в себя. Она взглянула в переднее зеркало — водитель-самоанец лежал без сознания, из уголка рта стекала алая струйка крови. Миллар тоже вырубился, окно рядом с ним покрывала паутина мелких трещин — там, где он ударился о стекло головой. Сидевший на переднем сиденье Причард был неподвижен.
От удара включился клаксон джипа. Он завывал безостановочно, заглушая крики людей в автобусе. Эйприл пыталась расстегнуть ремень безопасности, когда увидела, что Причард зашевелился и обернулся к ней — из раны на лбу сочилась кровь, стекла очков полопались.
— Ну и куда ты собралась?
— Я должна вернуться в библиотеку,— сказала Эйприл, нащупывая ручку двери.
— Никуда ты не пойдешь.
Причард оттолкнул в сторону подушку безопасности и со стоном привстал на сиденье. Он полез под пиджак, извлек пистолет и направил ствол на Эйприл.
— Не двигаться! Чтобы я видел твои руки.
Эйприл подняла руки ладонями вверх.
— Зачем вы это делаете? — спросила она. — Ведь я ни в чем не виновата.