Пленник Забытой часовни - Мулл Брендон. Страница 18

— Не стану притворяться, будто она мне по карману, но все равно дай знать, когда начнешь принимать предложения. — Дедушка встал, посмотрел на часы и хлопнул в ладоши. — Всем молодым людям в возрасте до тридцати лет пора отправляться спать!

— Но ведь сейчас еще рано! — возразил Сет.

— Не ворчи. Сегодня у нас с Мэддоксом важные переговоры. Не хочу, чтобы молодые люди путались у нас под ногами. И запомните: что бы вы ни услышали, не вылезайте из своей комнаты! Наши переговоры могут проходить весьма… так сказать… оживленно. Вам ясно?

— Да, — кивнула Кендра.

— Я тоже хочу на переговоры! — сказал Сет.

Дедушка покачал головой:

— Тебе будет скучно. А вы, детишки, лучше выспитесь.

— Что бы вы ни услышали, — добавил Мэддокс, когда Кендра и Сет выходили из кабинета, — запомните: нам с вашим дедушкой будет не особенно весело!

Глава 7

ПЛЕННИЦА В БАНКЕ

Половицы чуть слышно скрипели, Кендра и Сет на цыпочках спускались по лестнице. Ранний утренний свет проникал через закрытые жалюзи и задернутые шторы. В доме было тихо — особенно по сравнению с тем, что творилось ночью.

Кендра и Сет поднялись к себе в мансарду, легли в постели, но вскоре поняли, что уснуть все равно не смогут. Снизу доносились то взрывы хохота, то звон бьющегося стекла. Кто-то нежно играл на флейте, потом хлопал дверями. Кроме того, они слышали приглушенный гул голосов. Они много раз открывали дверь, желая тайком спуститься вниз и посмотреть, что там такое, но дорогу им преграждала Лина. Экономка устроилась в кресле у подножия лестницы, ведущей в мансарду, и читала книгу.

— Возвращайтесь в постели! — говорила она. — Дедушка еще не закончил переговоры.

Наконец Кендра заснула. Утром ее, как она решила, разбудила тишина. Когда она вылезла из кровати, Сет тоже проснулся. И теперь они крались по лестнице, надеясь хоть одним глазком увидеть последствия ночного веселья.

В прихожей валялась перевернутая старинная вешалка; пол был усеян осколками битого стекла. На полу лежала перевернутая картина с треснутой рамой. Кто-то намалевал на стене непонятный знак оранжевым мелом.

Дети тихо прошли в гостиную и в изумлении остановились на пороге. Столы и стулья перевернуты. Рваные абажуры висят кое-как. Повсюду стаканы, бутылки и тарелки; многие из них треснуты или разбиты. На полу валяется разбитый вдребезги цветочный горшок, вокруг рассыпалась земля. Из горшка торчат корни какого-то растения. Куда ни глянь, везде остатки буйного пиршества — в ковер вдавлен кусок плавленого сыра, подлокотник двухместного диванчика залит томатным соусом, на кушетке лежит раздавленный эклер, из которого вытек заварной крем.

Дедушка Соренсон похрапывал на диване. Вместо одеяла он укрылся занавеской, позабыв снять ее с карниза. Дедушка прижимал к себе, словно любимую мягкую игрушку, резной деревянный скипетр, украшенный виноградными лозами и увенчанный резной сосновой шишкой. Несмотря на шум, который дети слышали всю ночь, дедушка сейчас был единственным, кто здесь находился.

Сет побрел в кабинет. Кендра уже собралась пойти за братом, как вдруг заметила на столе рядом с дедушкой конверт. Толстая алая восковая печать была сломана, и из конверта маняще торчал угол сложенного письма.

Кендра покосилась на дедушку Соренсона. Тот лежал лицом к стене и переворачиваться на другой бок как будто не собирался.

Если бы он не хотел, чтобы письмо прочли, он бы не бросил его на видном месте, верно? И ведь она вовсе не ворует чужое нераспечатанное письмо из почтового ящика… У нее остались несколько вопросов насчет «Дивного», на которые она до сих пор не получила вразумительного ответа, в том числе и главный: что с бабушкой?

Кендра подкралась к столу. У нее засосало под ложечкой. Может, лучше подбить Сета? Как-то неловко читать чужие письма…

Но все ведь так просто! Письмо лежит прямо перед ней, как нарочно, высовывается из конверта. Никто ничего не узнает! Она осторожно взяла конверт и увидела, что на нем нет ни адреса отправителя, ни адреса получателя. Совершенно чистый конверт! Его передали с оказией. Кто? Скорее всего, Мэддокс.

Бросив на дедушку последний взгляд и убедившись, что он сладко спит, Кендра вытащила из конверта листок бумаги кремового цвета и развернула его. Письмо было напечатано жирным шрифтом:

Стэнли!

Надеюсь, мое послание застанет тебя в добром здравии.

Нам сообщили, что ОВЗ вновь поднимает голову на северо-востоке Соединенных Штатов. Мы пока не знаем, удалось ли им обнаружить «Дивное», но, судя по неподтвержденным слухам, им удалось привлечь на свою сторону некое лицо или лиц, обитающих в твоем заповеднике. Множатся доказательства того, что местонахождение «Дивного» — больше не тайна.

Думаю, нет необходимости напоминать тебе о прошлогодней попытке вторжения в заповедник на территории Бразилии. И о связи твоего заповедника с бразильским.

Тебе прекрасно известно, что подобной бурной деятельности со стороны ОВЗ не наблюдалось уже много десятилетий. Скоро мы направим тебе подкрепление. Как всегда, важно хранить тайну и вводить врагов в заблуждение. Не теряй бдительности!

Продолжаю искать способы вернуть Рут. Не теряй надежды!

Преданный тебе

С.

Кендра еще раз перечитала письмо. Рут звали ее бабушку. Откуда ее надо вернуть? ОВЗ — это, наверное, Общество Вечерней звезды. Ну а что означает «С.» в конце письма? И вообще все послание какое-то непонятное, как будто зашифрованное. Видимо, специально…

— Иди посмотри! — шепотом позвал ее Сет из кухни.

Кендра испуганно вскочила. Дедушка облизнул губы и перевернулся. Кендру кольнуло чувство вины. Она покосилась в сторону кухни. Сет на нее не смотрел. Он склонился над полом. Дедушка снова затих.

Кендра сложила письмо и сунула его назад в конверт, стараясь положить точно так, как было. Потом она тихонько вышла на кухню, к Сету. Весь пол был усеян грязными отпечатками копыт. Сет вскинул голову на сестру:

— Они что, устроили здесь скачки с препятствиями?

— Теперь понятно, почему мы слышали такой грохот, — прошептала Кендра, старательно притворяясь невозмутимой.

На пороге показалась Лина в купальном халате, с зачесанными набок волосами.

— Смотрите-ка, ранние пташки! — негромко сказала она. — Мы даже прибраться не успели!

Кендра смерила Лину испытующим взглядом. Судя по выражению лица экономки, она не заметила, что Кендра читала чужое письмо.

Сет ткнул пальцем в отпечатки:

— Что здесь творилось?

— Переговоры прошли хорошо.

— Мэддокс еще здесь? — с надеждой спросил Сет.

Лина покачала головой:

— Примерно час назад он уехал на такси.

В кухню приковылял дедушка Соренсон в трусах, носках и нижней рубашке в пятнах горчицы. Увидев внуков, он прищурился:

— Вы зачем вскочили в такую рань?

— Уже начало восьмого, — возразил Сет.

Дедушка зевнул, прикрыв рот кулаком. В другой руке он сжимал конверт.

— Мне сегодня что-то нездоровится… Пойду-ка прилягу. — Он заковылял прочь, почесывая бедро.

— Идите-ка поиграйте в саду, — распорядилась Лина. — Ваш дедушка прилег всего сорок минут назад. У него выдалась трудная ночь.

— А нас еще просили не ломать мебель! — воскликнула Кендра. — Дедушка что, на тракторе здесь катался?

— Да еще в лошадиной упряжке! — добавил Сет.

— Мэддокс хотел отпраздновать успешное окончание переговоров, и дедушка, как гостеприимный хозяин, не мог ему отказать, — объяснила Лина. — Если бы не дедушкино вмешательство, веселье могло бы… м-м-м… выйти из берегов. А все-таки сатиров они позвали напрасно! — Кивком экономка указала на следы копыт.

— Сатиров?! — удивилась Кендра. — Козлоногих людей?

Лина кивнула:

— По мнению некоторых, сатиры очень оживили вечеринку.

— Значит, копыта козлиные? — уточнил Сет.

— Это следы сатиров… да.