Лекарство от смерти - Раткевич Сергей. Страница 16

— Да уж, не игрушечный, — бурчит он. — Впрочем, и дела у нас с тобой — не игрушечные. А с чего ты вдруг решил, что я не настоящий?

И ты рассказываешь ему свой сон. На сей раз тебе даже врать не надо. Во сне ведь ничего не было про руны. Во сне ты про них просто не помнил. Ты забыл, забыл, что способен защищаться! Наяву ты всегда помнишь о своем мастерстве. То, что ты вновь помнишь о рунах, утешает тебя. Значит, то был просто сон. А если даже и нет, по крайней мере теперь ты почти уверен, что твой хозяин сейчас и в самом деле — настоящий… если бы еще не это самое почти… но тут уж ничего не сделаешь…

— Признаться, вчера я сперва подумал, что у тебя горячка, — говорит хозяин после долгого молчания. — А потом, грешным делом, и вовсе решил, что ты малость того… — Он недвусмысленно стучит себя по лбу согнутым пальцем. — Однако когда я кое-что выяснил про того типа… — Он виновато вздыхает и выдвигает вперед туго набитый дорожный мешок.

Вот так. А на что другое ты мог надеяться?

— Я… благодарен вам… за доброту, за то, что заступились тогда… — говоришь ты.

— Погоди, — морщится хозяин. — Я тебя тогда на улицу не выставлял и теперь не выставлю. То, что этот засранец — высокий лорд, еще не значит, что я до обморока напуган. Раз я тебя на работу взял, значит, ты теперь — мой человек. А я своих людей всяким там засранцам, будь они хоть трижды высокие лорды, отдавать не намерен! Отцы с дедами такого не делали и мне не заповедали!

По ходу этой маленькой речи хозяин распаляется. Под конец он и впрямь выглядит величественно и грозно. Не хуже высокого лорда. Вот только…

— Истинного мага грозным прищуром не напугаешь, — печально говоришь ты.

— А я и не собираюсь его пугать, — ухмыляется хозяин. — Это высокий лорд пугает трактирщика. Работа у него такая — меня пугать. И я, разумеется, пугаюсь… чтоб ему обидно не было. А пока он меня пугает, я его обсчитываю… чтоб знал, как добрых людей обижать.

Ты смотришь на хозяина. Один раз он уже сотворил чудо — спас тебя от гибели… или от чего-то много худшего, чем гибель… кто знает, что способен сотворить с человеком скучающий высокий лорд?

— Я намерен обсчитать этого клиента, — продолжая ухмыляться, сообщает хозяин. — Значит, так! Теперь слушай внимательно: в мешке кой-какая еда, смена белья, запасная куртка, еще одни штаны и теплый кафтан. Кроме того, — хозяин извлек из-за пазухи кошель. — То, что ты у меня заработал, плюс еще недельное жалованье, этого должно хватить… и, наконец, самое главное, — он вновь полез за пазуху и достал два бумажных пакета. — Вот этот — запечатанный! — письмо моему давнему другу Тэйну. Тэйн, он в столице и тоже трактирщик. В письме я прошу его оказать тебе помощь и содействие. Я не пишу, в чем именно. Мало ли, в чьи руки оно может попасть? Сам все расскажешь. Можешь ему верить, как мне самому. Он — человек надежный. А в этом… — Второй конверт ложится тебе на ладонь. — В этом я пишу, что посылаю тебя в столицу к своему деловому партнеру, дабы ты перенял у него секрет приготовления особо вкусных пирогов с грибами. Этот можешь показывать страже и всем прочим облеченным властью. Для того и писано. Только смотри, не перепутай. Оба конверта и кошель с деньгами оказываются у тебя.

— Но это же означает… — Ты и в самом деле потрясен.

— Что я тебя не увольняю, — кивает хозяин. — Не выгоняю. Напротив, посылаю в столицу, с тем чтоб ты чему-то путному научился. А уж то, что ты решишь потом, плененный красотами столицы, остаться у моего друга… и сумеешь его упросить… то, что мы с ним потом полюбовно обо всем договоримся… это ведь и вовсе никого не касается, верно?

— Но, господин Багрит… — пытаешься возражать ты. — Ваш друг, господин Тэйн… мы же подвергнем его опасности…

— Господин Тэйн не боится высоких лордов, — отвечает хозяин.

— Не боится? — переспрашиваешь ты.

„Он, должно быть, сошел с ума, этот доблестный господин Тэйн. Совсем как твой хозяин… которому, казалось бы, чего уж проще — взял бы вот и выгнал мальчишку на улицу, раз от него такие проблемы. Или — подождал высокого лорда, извинился и сдал с рук на руки. В самом деле, чего возиться-то?“

„По себе судишь?“ — глядя друг другу в глаза, сурово спрашивают молодой и старик. И оба опускают взгляд.

— У господина Тэйна была очень интересная молодость, — говорит хозяин. — Да и зрелость — тоже. Ты о „Старших Братьях“ что-нибудь слышал?

И все становится на свои места.

Еще бы ты о них не слышал! О них разве что совсем уж тупая деревенщина не слышала.

Кто может остановить высокого лорда, кроме другого высокого лорда? Кто схватит за руку преступного истинного мага, кроме равного ему по силам?

Мага крови может остановить только другой маг крови. Обычный маг, даже наглотавшийся эликсиров по самые брови, все равно с ним не сладит. Вот только у старших лордов хватает дел и без того, чтобы постоянно приглядывать за многочисленными отпрысками. Поэтому за младшими сыновьями приглядывают другие.

Высокие лорды, истинные маги этого мира, живут долго, не меньше тысячи лет. И все это время остаются бодрыми и деятельными. И если старшие в роду обладают реальной властью, если их первенцы старательно помогают отцам в надежде когда-нибудь занять их место… удел младших — беситься от скуки, не находя выхода, не имея возможности реально приложить свои силы. Хоть магические, хоть обычные. Им просто некуда себя девать, а когда могущественному магу некуда себя девать, последствия могут быть самыми плачевными.

Бесчинствами и злодеяниями младших высоких лордов пугают детей, о них по вечерам рассказываются леденящие душу истории. Боги, охраните меня от греха и младшего лорда, молятся простолюдины, выходя на улицу. Заговоры, восстания и преступления младших высоких лордов не раз сотрясали этот мир.

Вот для того, чтобы такого не случалось или хотя бы случалось как можно реже, и существует особая служба — „Старшие Братья“. Высокий лорд, поступающий в такую службу, отрекается от всего, что он имел раньше. Прежде всего — от власти или надежды на власть. Даже если он старший сын — отцу он не наследует. Его ждет совсем другое…

Впрочем, злые языки утверждают, что „Старшие Братья“ отрекаются от власти ради еще большей власти. Злых языков, понятное дело, немного.

Охотно идут в службу и перебесившиеся младшие высокие лорды, уставшие от безделья и бесплодных попыток устроить заговор против отца или отравить старшего брата. Говорят, что нет ни одного младшего высокого лорда, хоть раз не попытавшегося устроить заговор, как нет и ни одного удавшегося заговора. Служба бдит. Короткие черные плащи, черные полумаски и мерцающие пояса видно издалека, и не у одного младшего высокого лорда начинают дрожать руки, едва он завидит это мерцание. Все „Старшие Братья“ одеваются одинаково. Ты никогда не можешь знать, кто рядом с тобой — глава службы или рядовой исполнитель. Равно как и то, что именно он о тебе уже знает. Лучше заранее полагать, что ему известно все.

Прочие высокие лорды их побаиваются, а многие младшие откровенно ненавидят. Впрочем, „Старшим Братьям“ наплевать на чужую ненависть. Они не ищут ничьей любви. Они охраняют порядок. Закон. И даже Совет высоких лордов вынужден с ними считаться. Лишь перед Владыкой Зари склоняют они свои головы. Но и он не посмеет нарушить издревле принятые законы, зная, что бдительная служба — рядом.

Впрочем, служат в ней не только высокие лорды, но и обычные люди. Причем крестьянина, ремесленника или воина на эту службу возьмут, даже слугу возьмут, если окажется достоин, а вот купца, крупного землевладельца, мага, чиновника, главу гильдии или старшего воинов — нет. И ничего с этим не сделать, никак это положение вещей не изменить. Таков издревле принятый Закон. А служба ведь именно этим и занимается — охраняет законность.

И если младших высоких лордов, сменивших тонкие шелка на короткий черный плащ, черную полумаску и мерцающий пояс, боятся, ненавидят и презирают прочие младшие, то обыкновенных людей, коим повезло в этой службе оказаться, — напротив, уважают безмерно. Хотя бы потому, что отбор в службу — жесточайший. И быть крестьянином, ремесленником или воином — совершенно недостаточно, чтобы в ней оказаться. А потом… служить на равных с высокими лордами — это ли не честь! Охранять порядок, правосудие и законность — это ли не благо! К кому еще бежать обычному человеку, если его притесняет младший высокий лорд?