Цикл Дегона. Книга 2. Печать силы - Хольбайн Вольфганг. Страница 67

Остров умирал медленной и мучительной смертью. Кракатау, бог маюнде, повысил голос, и с каждым криком вулкана времени до его кончины оставалось все меньше и меньше. Хаос вытянул свои руки к Кракатау, и его хватка была ужасна.

Добежав до края леса, я прислонился к дереву, показавшемуся мне достаточно большим, чтобы не упасть во время следующего толчка землетрясения. Я попытался отдышаться, но мои легкие жгло огнем, а воздух был горьким и горячим. Передо мной мрачным дождем танцевал черный пепел лавы.

Все, к чему я прикасался, казалось горячим и липким. Джунгли исходили паром, и повсюду начали вспыхивать пожары. Большинство вспышек сразу же угасало, ведь тропический лес Кракатау был наполнен влагой, как огромная зеленая губка. Но я понимал, что если температура и дальше будет подниматься, то уже вскоре, не дожидаясь извержения вулкана, весь остров вспыхнет гигантским факелом.

Попытавшись отогнать от себя эту мысль, я глубоко вдохнул и побежал дальше. Солнце взошло четыре часа назад, и если Говард исполнил свою угрозу, то на берегу вряд ли кто-нибудь остался. Срок ожидания истек, но почему-то мне не верилось, что они могли бросить меня в беде. Возможно, я просто не хотел в это верить.

Наконец последние деревья расступились и я увидел городок, вернее, то, что от него осталось. Огненный дождь и непрерывные подземные толчки уничтожили последние признаки присутствия на острове людей. Город был полностью разрушен. Я повсюду видел огни и дым, а там, где еще недавно была центральная улица, протянулась трещина шириной в метр. Из трещины летели искры и поднимался плотный черный дым.

Побережье было скрыто завесой дыма и бурлившего пара, но все же я рассчитывал сразу обнаружить корабль.

Но я его не увидел.

«Цуйдермаара» здесь не было.

И хотя этого и следовало ожидать, я ощутил ледяную хватку ужаса.

Я со всех ног помчался дальше и, перепрыгнув через трещину в земле, побежал по странной аллее из горящих руин к побережью.

Наконец я добрался до узкой белой полосы пляжа, на которую накатывался прибой. От вони горячей воды и раскаленной земли у меня перехватило дыхание. Пена разлеталась во все стороны, а бурлящее море, казалось, извивалось в судорогах. Должно быть, невдалеке от берега открылась подводная жила магмы: в небо бил столб дыма и летели небольшие обломки камней.

Земля вновь задрожала, и я, споткнувшись, упал в воду. Отплевываясь, я быстро поднялся и ощутил на себе удар горячего воздуха, идущего волной с острова в сторону моря. Эта волна разогнала клочья тумана, и я в отчаянии посмотрел вдаль. Однако все было тщетно. «Цуйдермаар» исчез. Но, собственно говоря, чего я ждал? Что Хармфельд подвергнет опасности жизни людей лишь для того, чтобы спасти меня?

Даже моя последняя надежда на то, что я увижу здесь «Наутилус», не оправдалась. Я оказался в ловушке, представлявшей собой пороховую бочку, которая вот-вот должна была взорваться. Упав на мягкий песок, я уставился на море. Но не успел я окончательно отчаяться, как услышал за своей спиной голоса!

Мгновенно вскочив на ноги, я оглянулся.

Это были трое матросов Немо! И они вовсе не удивились нашей встрече.

— Ах, месье Крейвен! — воскликнул один из них, подбежав ко мне. — Слава богу! Мы думали, что вы мертвы.

— Я был близок к этому, — мрачно ответил я. — Что произошло? Где «Цуйдермаар» и «Наутилус»?

— «Цуйдермаар» уплыл несколько часов назад, — сказал матрос. — Нам удалось поместить на корабль около трех сотен туземцев. Это было все, что мы сумели за короткое время…

— Ладно, ладно, — перебил его я. — А что насчет «Наутилуса»?

— Немо ждет нас, — ответил матрос и указал на бурлящее море. — Лодка на безопасном расстоянии от берега. — Он вытащил из кармана куртки футляр странной формы. — Мы должны были ждать вас здесь до тех пор, пока это представлялось возможным, месье. — Помолчав, он продолжил: — Мы уже хотели дать сигнал, но вы, к счастью, появились буквально в последнюю минуту.

С этими словами он открыл металлический футляр и повернул внутри него какой-то переключатель. Вспыхнул маленький стеклянный шар.

Хотя меня крайне удивил этот странный прибор, я не стал задавать вопросов, так как ни время, ни место к этому не располагали.

Подняв своеобразную лампу над головой, матрос помахал ею из стороны в сторону.

В течение минуты ничего не происходило. А затем поверхность моря всколыхнулась, и из глубины поднялось что-то черное.

«Наутилус» взял курс на берег.

Наступило время катастрофы, но море по-прежнему оставалось относительно спокойным. Винты «Наутилуса» работали в бешеном темпе, унося корабль на запад, подальше от острова и от катастрофы, которая произойдет на нем через несколько минут.

Мне было трудно сосредоточиться. Немо рассказал мне все. Все, что произойдет здесь. Вернее, все, что уже произошло. Но слова показались мне пустыми, лишенными какого-либо смысла.

Тридцать шесть тысяч жертв.

Вероятно, озвученное число погибших не давало мне ощутить истинный ужас, ибо превратилось в абстрактное понятие, в котором мое сознание не увидело ничего плохого просто потому, что оно было слишком большим и невообразимым, чтобы я мог его постигнуть.

Тридцать шесть тысяч человек.

Я вновь попытался сосредоточиться на этой мысли, но у меня ничего не вышло. В результате взрыва Кракатау и цунами, ударившего по берегам Явы и Борнео, погибли тридцать шесть тысяч человек.

Я посмотрел на море. «Наутилус» стрелой несся по воде, но Кракатау был еще виден — яркое пламя, пронизывающее ночь. Через несколько мгновений это пламя превратится в огненный шар, а энергия взрыва перебросит «Наутилус» на два года вперед. Во всяком случае, так сказал Немо.

Но почему-то я ему не верил.

Я видел, как они с Говардом тайно переглядывались. А ведь я был не настолько глуп, чтобы не заметить пробелов в истории о том, каким образом «Наутилус» попал в прошлое. Они оба явно что-то скрывали от меня. И я не сомневался в том, что это как-то было связано со странным путешествием во времени «Наутилуса». И с Говардом. С Говардом наверняка.

Надо будет спросить его об этом, когда мы выберемся отсюда и отдохнем. И, видит Бог, я пообещал себе, что запихну эти проклятые вонючие сигары прямо ему в желудок, если он и на этот разне скажет правды.

Но сейчас меня волновало другое.

Все закончилось. Возможно, нам не удалось победить, но мы хотя бы остались живы и сумели предотвратить новое возрождение ТУЛЬСАДУУНОВ.

Я отдавал себе отчет, что не сумел воспрепятствовать Некрону, и старый колдун заполучил вторую ПЕЧАТЬ. Добыть остальные ПЕЧАТИ для него будет лишь делом времени.

Да, это была не победа.

В этот момент ночь за нами была взрезана ослепительной белой молнией. Обернувшись, я увидел, как над морем встает новое солнце, шар адского пламени, сметающий остров Кракатау с лица земли и формирующий чудовищный гриб из огня высотой в несколько миль.

Немо отдал приказ, и «Наутилус» погрузился на глубину, дабы избежать цунами, которое пройдет по океану через несколько минут.

Прежде чем воды сомкнулись над башней подводной лодки, до нас дошел звук взрыва — чудовищный грохот и треск, будто гора сошлась с горой.

Но в моих ушах это прозвучало как крик.

Предсмертный крик тридцати шести тысяч человек.