Пес войны. Трилогия. - Трофимов Ерофей. Страница 115
– Откровенно говоря, правительство вообще предложило мне выкупить этот клочок суши. Он действительно слишком удалён от основного массива островов, – вздохнул Джек.
– Интересно, – усмехнулся Араб, бросив на жену многозначительный взгляд.
– Что именно? – не понял Джек.
– Устроимся и поговорим, – ответил Араб.
Согласно кивнув, Джек решительно направился к ближайшему бунгало. Внеся вещи в холл, Джек остановился посередине и, поставив вещи, весело сказал:
– Устраивайтесь и приходите в соседнее бунгало. Выпьем и поболтаем. Заодно познакомлю вас с семьёй.
– Мне нужно только принять душ и переодеться, – быстро ответила Салли.
– Не спешите, – усмехнулся Джек. – В этом райском уголке, спешка – это преступление.
– Это точно, – рассмеялся Араб.
Подхватив сумку со своими вещами, Салли исчезла за указанной Джеком дверью. Воспользовавшись её отсутствием, Араб повернулся к старому другу и тихо спросил:
– Если я дам нужную сумму денег и закуплю сюда вертолёт, ты решишься выделить из бизнеса и этого острова часть мне?
– Тогда уж лучше гидросамолёт, – задумчиво отозвался Джек.
– Как скажешь. Если потребуется, купим и то и другое, – решительно отозвался Араб.
– Ты разбогател? – с интересом спросил Джек.
– Считай, что так. Так что скажешь?
– А на кого ты собираешься оформлять бумаги? Насколько я помню, ты всегда избегал официального общения с властями.
– Я и сейчас его избегаю, – пожал плечами Араб. – Бумаги оформишь на моего сына. Он будет твоим компаньоном. Его опекуном будет Салли.
– А кто дела вести будет? – осторожно спросил Джек.
– Старина, я всегда знал тебя как человека слова. Надеюсь, ты не изменился. Просто помни, что это моя семья и они для меня дороже всего.
– Ну, это я уже понял. Меня другое беспокоит. Сам понимаешь, бизнесмен из меня ещё тот. А что, если не выгорит? Как я тогда с тобой рассчитываться буду?
– Выкупим остров, построим тут десяток бунгало, дадим рекламу и постараемся потихоньку выжать из твоей идеи доход. Ну, а не получится, так у нас остров останется, – задумчиво протянул Араб.
– И сколько ты готов вложить в это дело?
– А сколько надо?
– Пока не знаю, – откровенно признался Джек.
– Считай. Как только определишься, скажешь.
– А может, ну его к дьяволу? Давай всё пополам. И остров, и бизнес. Так и мне проще, и тебе спокойнее, – неожиданно предложил Джек.
– Решать тебе, дружище. Лично я «за», – усмехнулся Араб.
– Отлично! – радостно рассмеялся Джек. – Завтра же отправлюсь к правительству за бумагами.
– А деньги? – не понял Араб.
– Они готовы предоставить мне остров в рассрочку.
– С чего вдруг такие льготы? – не понял Араб.
– Я же говорю, остров маленький и далеко. Правительству не выгодно заниматься им и местным населением. Они уже несколько раз пытались переселить людей на другие острова, но все отказались. Их дом здесь. А когда сюда ещё и я поселился, так администрация просто на уши встала. Слишком дорого возить сюда врачей, учителей, и вообще, заниматься всем, чем положено заниматься администрации. Налоговто с острова никаких. Поэтому им проще продать его и переложить все эти заботы на частного владельца.
– Логично, – задумчиво отозвался Араб. – Тогда, может быть, имеет смысл собрать здесь нашу команду? Тех, кто остался? Сам понимаешь, десяток семей, умеющих не только рыбу ловить, – это серьёзная сила.
– Ну да, наши черти много чего умеют, – усмехнулся Джек, почёсывая в затылке.
– А что? Помоему, это идея. Пара самолётов, вертолёт, несколько катеров, дело каждому найдётся, – с расстановкой произнёс Араб, продолжая обдумывать идею. – Только приглашать нужно будет надёжных парней, а не отморозков.
– Я надеялся, что ты это скажешь, – произнёс Джек с неожиданным облегчением.
– Больше того, позовём только тех, кто успел обзавестись семьёй, – решительно ответил Араб.
– А как же школа, больница и всё такое? – растерялся Джек.
– Чтонибудь придумаем, – ответил Араб.
– Ну, ты и мудрец, – покачал головой Джек. – Недаром ты почти всю жизнь старшим группы отходил. Я бы до такого не додумался.
– Не переживай. Зато ты стреляешь лучше меня, – усмехнулся Араб, хлопая друга по плечу.
– Ну а самто ты где поселишься? – настороженно спросил Джек.
– Пока на континенте. Есть у меня там парочка неоконченных дел. Ну, а дальше видно будет.
– Решай сам, – вздохнул Джек, привычно принимая главенство бывшего командира.
Из душа Салли вышла словно отдохнувшая. Поток горячей воды явно пошёл ей на пользу. Забрав у мужа ребёнка, она мило улыбнулась Джеку и, повернувшись к Арабу, коротко сообщила:
– Я готова.
– Тогда пошли, пора отметить нашу встречу, – радостно ответил Джек и повёл их к себе.
К удивлению Араба и Салли, женой Джека оказалась молодая женщина из местного племени аборигенов. Держа на руках годовалую девочку, она застенчиво улыбнулась гостям, доверчиво прижимаясь к огромному мужу. Нежно обнимая её за плечи, Джек представил её друзьям. Чуть улыбнувшись, Араб быстро чтото сказал ей на местном языке, чем вызвал удивление женщины.
Стараясь не отставать от мужа, Салли улыбнулась ей как можно более приветливо и, осторожно прикоснувшись к щёчке девочки, сказала:
– Она просто чудо.
– Спасибо, мэм, – улыбнулась женщина, зардевшись от удовольствия.
– Салли. Просто Салли, – улыбнулась она и, оглядевшись, спросила: – Где тут у вас кухня? Я просто до жути хочу кофе.
– Сюда, – показала ей жена Джека.
– Вы поболтайте, мальчики, а мы займёмся своими женскими делами, – улыбнулась Салли мужчинам и, отдав мужу ребёнка, отправилась следом за женщиной.
Они проговорили весь вечер и почти половину ночи. Отправив женщин и детей спать, мужчины обсудили все вопросы, составили подробный список всего необходимого и разошлись по своим домам. Но это не помешало старым друзьям подняться с первыми лучами солнца. К тому времени, как Салли только решила подняться, Араб уже был готов к дороге.
Увидев его на пороге с неизменным рюкзаком, она быстро накинула лёгкий халат, подошла к мужу и тихо вздохнула:
– Опять уезжаешь.
– Это ненадолго, милая. Разберусь с нашими заклятыми друзьями и приеду за вами, – вздохнул он в ответ, целуя жену.
Кивнув, Салли разжала объятия, с грустью глядя, как Араб передал Джеку свой рюкзак и, забрав у него чтото, быстрым шагом вернулся к крыльцу. Протянув жене ставший уже привычным «Глок», он улыбнулся и, ободряюще подмигнув, сказал:
– Держи его всегда под рукой. На всякий случай. И береги себя.
– Это ты береги себя. Мыто здесь в безопасности, – вздохнула Салли.
Ещё раз подмигнув ей, Араб стремительным шагом направился к берегу. Джек столкнул в воду моторную дюральку и, ловко запрыгнув на борт, одним рывком запустил мотор. Закинув рюкзак в лодку, Араб устроился на банке и, повернувшись к другу, кивнул. Джек плавно прибавил скорость, и лодка стремительно понеслась к самому большому острову.
Высадив Араба на пляже, Джек крепко пожал ему руку и сказал:
– Не волнуйся. Я за ними присмотрю.
– Спасибо, дружище, – улыбнулся Араб.
Вечером того же дня он сошёл с трапа самолёта в аэропорту ЛосАнджелеса и первым делом, подойдя к таксофону, набрал номер. Выждав три гудка, он положил трубку, перешёл к другому аппарату и снова набрал тот же номер. Дождавшись ответа, он быстро сказал:
– Я дома. Будьте готовы отправить посылку. Всё слишком скользко.
Повесив трубку, он получил в багажном отделении свой рюкзак и, взяв такси, действительно отправился домой. Но стоило только ему переступить порог, как домашний телефон залился звонком. Дождавшись, когда сработает автоответчик, Араб мрачно усмехнулся. Именно этого звонка он и ждал.
Тем временем из динамика автоответчика звучал знакомый голос директора Сторма:
– Араб, возьмите трубку. Я знаю, что вы только что вошли, но дело важное. Нам нужно поговорить.