Одной дорогой (СИ) - Шабанова Мария Валерьевна. Страница 28

Все закончилось в один миг — огромная волна, отразившись в испуганно расширенных зрачках юного моряка, который в последний момент заметил ее, захлестнула скалу, сильным ударом смыв с поверхности Сигвальда и раненого. Юнга пытался удержать его, однако тот выскользнул из мокрых рук и навеки скрылся в водной пучине.

Несколько секунд Сигвальд пребывал в черной холодной воде в полной неподвижности, пока, наконец, не вышел из ступора и снова не обрел способность шевелиться, почувствовав, что задыхается и камнем идет ко дну.

На исходе сил он вырвался на поверхность из толщи горько-соленой воды, и вцепившись в проплывавший мимо обломок судна, отдался на волю волн, которые швыряли его из стороны в сторону, иногда ударяя о скалы. Что происходило дальше, он помнил плохо, и единственным ярким воспоминанием о тех минутах стал большой камень, о который он с силой ударился грудью, после чего погрузился в тишину и непроглядную тьму.

Сигвальд постепенно приходил в сознание. Он чувствовал, как палящее солнце жжет ему глаза, пробиваясь сквозь закрытые веки, как раскаленная галька давит в спину, слышал громкий, оглушительно громкий крик чаек и шум прибоя. Он лежал, не смея пошевелиться и не веря в то, что до сих пор жив. Сигвальд хотел было сделать глубокий вдох, но резкая боль пронзила его грудь, так что выдох перерос в стон.

— Кеселар, аде амаливет! Альв кут син, хамрироу? 17

Открыв глаза, Сигвальд увидел склонившегося над ним молодого человека, которому на вид было лет двадцать пять. Его светлые волосы были собраны в хвост на затылке, а голубые проницательные глаза внимательно изучали Сигвальда, который как раз пробовал пошевелить руками и ногами, чтобы убедиться, что они целы.

  — Дже да аядде-на, ге балле ре аде алимрет. Альв син да воэд да иласан? Альв рам наве ре син?

18

Сигвальд не понимал языка, на котором говорил незнакомец, потому покачал головой и хотел пожать плечами, но боль в ребрах не дала это сделать.

  — И а да кисата то аде ме самтале, Фалар,

19

— произнес мужчина постарше, подошедший к первому.

  — Оль аде да амалив-тан, ир да воэд-тан да вэлан келлгут ре син,

20

— улыбнулся молодой человек.

  — Их, оль да ливан. Син таватет демллартет аде-роу, син да воэд-тан

21

.

Оди слушал рассказ Сигвальда с отрытым ртом, удивляясь столь богатому прошлому бывшего оруженосца, и в тайне даже немного завидуя ему, ведь он знал, что сам никогда бы не смог так решительно бросить все и пойти за своей мечтой.

— Так ты был оруженосцем алтургера Кеселара? Я видел его несколько раз, когда жил у Бериара. И что, он даже не предложил тебе вернуться домой?

— Отчего же, предлагал. Да только я отказался. Ну подумай, кем бы я вернулся? Униженным неудачником, оборванцем в рубахе с чужого плеча? Ну уж нет, такого позорища я бы не вынес. А тут была и работа, и кров, и Кеселар ко мне хорошо относился.

— Тогда почему ты сбежал?

— Да так… обозвал демгарда жирным боровом, трусом и высокородной скотиной.

— Ого! Вот это да, я бы так не смог, – Оди с восхищением смотрел на Сигвальда, который отныне стал для него эталоном мужественности, смелости и решительности. – Ты счастливчик, что до сих пор живой!

— Эх, — вздохнул Сигвальд. – Я уже мог бы быть в Артретарде, если бы эта чертовка Асель не увела мою лошадь.

— Ах, Асель, – мечтательно произнес Оди, осушив очередную кружку и откинувшись на солому.

— Чего это ты улыбаешься, как блаженный? – поинтересовался Сигвальд.

— Понимаешь, Асель — она такая, такая…

— Хитро-мудрая, – презрительно хмыкнул он.

— Она удивительная женщина, — продолжал Оди, пропустив мимо ушей едкое замечание друга.

— Настолько удивительная, что прострелит тебе голову, когда ты ей надоешь, — продолжил воин, подражая мечтательному тону инженера.

— Таких, как она, я никогда не встречал…

— А я встречал. И, поверь мне, отдал бы пол жизни, чтобы больше не встречать. Ты знаешь, что многие из них воюют наравне с мужчинами и частенько стреляют отравленными стрелами, яд на которых причиняет такую боль и мучения, что раненые просто молят о смерти? Но их судьбе могут позавидовать те, кто попадал к в плен к этим, с позволения сказать, женщинам. Я видел то, что от них оставалось — это и трупом-то назвать сложно. Но те, которые не воюют, не далеко ушли от своих сестер. Знаешь, что они отрезают неверным мужьям? – Сигвальд с хитрым прищуром посмотрел на Оди, который нервно сглотнул, догадавшись, о какой части тела идет речь.

Оди потребовалось некоторое время, чтобы принять шокирующие факты из жизни заретардских женщин. Он не хотел верить в то, что говорил Сигвальд, но говорил он крайне убедительно, да и сам Оди не раз слышал что-то подобное. Противиться очевидному было бесполезно, так что уже изрядно захмелевший инженер впал в глубокую и невеселую задумчивость. Внезапно мысль озарила его чело и он, слегка покачиваясь, удалился, а вскоре вернулся, принеся бутыль, в которой булькала мутно-белая жидкость сомнительного происхождения. Молча сев обратно на свое место, Оди зубами выдернул пробку из тонкого горлышка и налил себе пол кружки этого пойла, после чего, зажмурившись, выпил залпом.

— Эка тебя, брат, разобрало, — Сигвальд оценивающе глянул на Оди, который закашлялся с непривычки к таким напиткам.

Сигвальд поддержал друга и тоже выпил принесенный инженером самогон — даже видавшему виды воину это питье показалось слишком крепким и малоприятным на вкус, однако ничего другого уже не было. Внезапно Оди затараторил так быстро, что Сигвальд едва успевал разбирать слова:

— Понимаешь, она такая красивая и опасная, она не выходит у меня из головы! Плевал я на всех женщин Норрайя, Беретрайя, Ригонтарда, Артретарда, Саметтарда и Хамрибери вместе взятых, пока есть такая как Асель. Вот ты говоришь, что она опасна, но чем опаснее, тем лучше! Это все равно, что сравнивать домашнюю кошку и рысь! Ну кому, скажи мне, кому нужна кошка, если есть рысь? Никакой уважающий себя охотник не пойдет охотиться на кошку! Хотя… какой я охотник? А вот Асель — она да… А я кто? Кто… Да я мужик! И я люблю ее! Да! И я достоин ее! Потому что мужик! Потому что я сильный! Ну и что, что я пол ночи провисел на дереве в одних портках! Да этот кузнец… да он вообще! Сейчас как пойду, он у меня узнает, на что способен Оди Сизер!

Инженер вскочил на ноги и кинулся заряжать свой самопал, приговаривая что-то о том, что никто не знает, на что он способен ради любимой женщины. Сигвальд быстро сообразил, что если немедленно не остановить потерявшего связь с реальностью инженера, то может случиться беда. Он отобрал оружие у протестующего Оди и усадил его обратно на солому, всунув ему в руки кружку с самогоном.

— Угомонись, грозный мститель, — улыбнулся воин, глядя на негодующее лицо Оди. – Черт с ним, с кузнецом.

— Д-да я мужик! – снова заладил он.

— Да мужик, мужик, не переживай. Только вот Асель тебе не по зубам. Ничего, не ты первый, не ты последний…

— С-сигвальд, вот ты в-вроде умный, а дурак. В тебе нет н-ни капли романтики. Бесчувственный с-солдафон. Ну разве тебе н-никогда не нравилась женщина, которую тебе не д-достать?

— Ну, было дело, — чуть помедлив, признался он. – Янора ре Йокирамер, например. Красивая.

— Ого, на кого замахнулся! Х-хороший выбор… Тебе только времени н-не хватило. А т-так — раз-два — и она т-твоя. Потому что вот ты — мужик!

— Знаешь, сколько человек за это оторвали бы мне не только голову, а и все, что вообще можно оторвать?

— И ч-что? — Оди презрительно фыркнул. — Это же не п-помешало мне соблазнить Хельмиру?