Судьба по контракту (СИ) - Гусев Владислав. Страница 111
— Ты сам все это придумал?
— Нет…
— Кто заставил?
— Брат-куратор Гийом.
— Кто??? — вытаращил глаза Ильм, — кто?
— Гийом.
Дело принимало совершенно непредсказуемый оборот. Чего никак не ожидал некромант, так это участия в сомнительной истории брата-куратора. По такому поводу в самый раз выпить чего-нибудь крепкого. Жаль, нет ничего под рукой…
Ильм обернулся к Брандо. Барон весь подался вперед и слушал очень внимательно. Заметив внимание к своей персоне со стороны Ильма, он предостерегающе поднял руку. Мол, продолжай и не отвлекайся.
Ильм внял молчаливому призыву и покорно обернулся к гробу.
— Как он тебя заставил?
— Он знал многие мои грехи большие и малые. Он загнал меня в угол. У меня не было выхода…
— Зачем ему все это нужно было?
— Не ведаю. Он велел мне связаться с Подковой, поскольку знал, что мы водим дружбу. Дал много денег. Он желал, чтобы около восточной башни пролилось много человеческой крови. Гийом дал мне камнеломку. Он сам все рассчитал… Хорошо рассчитал… Он был очень доволен исходом дела.
— Сейчас с ума сойду, — пробурчал под нос Ильм, — куда я полез? И самое главное, как только жив остался? Дурак. Зеленый дурак. Ладно, сейчас я тебя попробую расшевелить по-другому.
Он дорисовал еще четыре руны усиления и еще одну руну принуждения.
Кейт захрипел и опять загремел крышкой.
— Тихо, тихо, — ласково пропел некромант, — тихо, Кейт, не шуми… А ну отвечай, ты мне веришь?
— Да…
— Веришь? — голос некроманта обрел твердость и решимость.
— Да…
— Веришь в то, что умер только вчера?
Кейт снова захрипел.
— Отвечай!
— Да…
— Тогда говори, кто тебя убил!
— Гор.
— А-п…,- Ильм от неожиданности прикусил кончик языка, подавился слюной и зашелся кашлем.
Он смог! Нет больше правила третьего дня! И как никто раньше до такой ерунды не додумался? Все же лежало на поверхности. Зря ученые мужи ломали копья о неприступную твердь теоремы и иссушали себе мозг сложнейшими теоретическими выкладками. Но, полно, вдоволь он порадуется потом. А сейчас… Сейчас чем дальше, тем уродливей вырисовывается картинка. О, боги, да кто бы мог подумать! И брат-куратор туда же. В омут грехов и страстей…
— Значок офицерский тоже он тебе в руку вложил?
— Да…
— Леший меня раздери. Почему он тебя убил?
— Наследство. Большое наследство.
— Не понял.
Брандо вскочил со своего места и подскочил к Ильму.
— Я хочу подробностей. Живо, некромант, мне нужны подробности.
— Успокойтесь, почтенный, — огрызнулся Ильм, — не надо лишних движений. Я хорошо слышу.
Брандо угрожающе сжал кулаки, но сдержался, потом проворчал что-то и вернулся на свое место.
— Продолжим, Кейт, — некромант вновь всецело занялся покойником.
— Мой отец граф Каш занимал высокую должность в канцелярии нынешнего короля. Он умер по осени. После него остался титул, обширные земли на северо-западе и замок Рант… Нас было четверо отпрысков рода Каша. Старший брат Нимтор, я и два бастарда, прижитые отцом от экономки и от некой девицы… Я ее не видел ни разу. Это Гор и еще один человек…
— Что б меня…,- потрясенно прошептал Ильм, — нет слов. Дальше!
— Отец больше всех любил Нимтора. Он помог ему сделать блестящую карьеру в столице, в гвардии. Меня отец стал избегать со времен моей юности, когда… Когда у меня появились некоторые наклонности, ставшие по обидному недоразумению явными. Он отправил меня в дальний гарнизон. В Туров…
— А бастарды?
— Гор с юности зарекомендовал себя хитрым и изворотливым червяком. Отец долго терпел его выходки, но терпение его не было безграничным. Он выгнал его из дома. Гор по злой воле судьбы тоже оказался в Турове. Второго я почти не помню. Отец почему-то принял решение отослать его и его мать подальше от себя. Причин не знаю.
— А кому граф все завещал? Нимтору?
— Да. Мне доставался лишь жалкий ошметок. Возможно, я бы и смирился с этим, но Подкова требовал просто огромную компенсацию за причиненный гарнизоном восточной башни разгром. В первую очередь за смерть брата, которого искренне любил…
— И что было дальше? — Ильм унял бешено бьющееся сердце. Таких откровений он не ожидал никак.
— Я хотел жить. Очень хотел. Мне нужны были деньги. У меня не было выбора. Я отпросился в краткосрочный отпуск и уехал в столицу. Я смог очень удачно добавить яд в вино. Все прошло как скоротечная легочная горячка. Брат распорядился отдать кольцо наследования мне. Когда узнал, что у него нет шансов выжить. Потом он умер…
— Никто ничего не заподозрил?
— Нет.
— Дальше! — потребовал некромант.
— Я немного задержался в столице и сделал точную копию кольца. Она стоила немалых денег, но отличить подделку от оригинала смогли бы только в королевской канцелярии…
— Для чего? — Ильм ненароком обернулся к барону.
Брандо сидел с каменным лицом.
— Я знал, — медленно, словно нехотя, продолжил Кейт, — что Гор узнает про все еще раньше, чем я снова окажусь в Турове. У ночной гильдии всюду глаза и уши. И связь между городами у них налажена очень хорошо…Мне же обязательно нужно было вернуться к месту службы, чтобы закончить некоторые важные дела… Я очень боялся, что Гор меня достанет… Я хотел жить. И на случай встречи с ним заготовил эту фальшивку. Гор не распознал бы подлог. Нет здесь таких мастеров — ювелиров… Нет. Я надеялся скинуть фальшивку ему и по-хорошему разойтись… Я понимал, что рано или поздно наши пути пересекутся. Гор очень желал денег и власти. Тогда я решил сломать механизмы северной башни и все свалить на цех Рубаки.
— Так вот откуда там взялась камнеломка. На что ты надеялся?
— Полковник Ульрих имел давнюю обиду на Рубаку. Ему нужен был повод для того, чтобы с ним разделаться руками солдат. Сломанные шестерни были бы очень кстати… Немного умелой лжи и все.
— Ты подговорил Лоскута.
— Да.
— Я понял тебя, — Ильм заставил себя собраться с мыслями, — допустим, что Гор заявился в столицу, желая получить наследство. Что дальше?
— Он должен был предъявить фамильное кольцо и доказать, что в нем течет кровь нашего рода.
— Магия?
— Да.
— Но он бастард.
— Не имеет значения. В нем течет кровь Кашей, а кольцо поддельное, — труп злорадно заухал из гроба.
Ильм невольно покрылся мурашками.
— Он все равно не оставил бы тебя в покое.
— Я знал это… Но став бароном и имея замок, я значительно повысил бы шансы выжить в этой проклятой игре. Не вышло… Гор встретил меня и убил…
— А фальшивое кольцо?
— Оно у него…
— А где настоящее? — почти закричал Брандо, — где оно?
Из гроба не донеслось ни звука.
— Где кольцо? — повторил вопрос Ильм.
— Оно спрятано… Три устрицы…. второй ярус по коридору вторая комната направо. В левом углу под половицей сверток… Мастер Такар знает…Эг…г…г.
— Кейт? — Ильм почувствовал, что теряет нить, связывающую его с мертвецом, — Кейт?
Руна призыва вспыхнула и погасла.
— Что там? — не выдержал Брандо.
— Все, барон, Кейт больше ничего не скажет. Я заставил сказать его больше, чем полагается по законам магии и выжег его изнутри… Зато ты теперь знаешь, кто настоящий убийца.
— Ты сделал достаточно, и я узнал все, что желал, — подтвердил барон, — и я сдержу свое слово. Я хотел сварить тебя живьем в кипящем масле, но я буду милостив и снисходителен. Ты умрешь легко и быстро. Ты лишний в этой игре.
Ильм взмахнул рукой, пытаясь поставить перед собой щит, но не смог ничего сотворить. Проклятый наруч опять перекрыл доступ к магии. Деваться было некуда. Он оказался в западне. Ильм дернулся, но предпринять ничего не успел. Сухо тявкнули арбалеты, и грудь сразу в нескольких местах разорвала адская боль…
Ильм осторожно приоткрыл один глаз и тут же захлопнул его. Густая темнота, разлившаяся вокруг, него резала глаза словно яркий солнечный свет. Странный феномен… И никем, кажется, еще не описанный. Удивительно, что он жив, после знакомства с тремя арбалетными болтами… Или не жив?