Тор. Разрушитель - Хольбайн Вольфганг. Страница 13
— Меня зовут Урд. — Женщина выпалила эти слова прежде, чем он что-то успел ответить. — А это моя семья. Мы мирные путники.
— А ты, значит, из народа, где всем заправляют бабы, а мужики стоят в сторонке и молчат? — ухмыльнулся бородач.
— Садись в седло, Бьерн, — предложил один из всадников, вооруженный топором с зазубренным лезвием. — Это не те, кого мы ищем. Мы просто зря теряем время.
Бьерн раздосадованно отмахнулся, в его умных глазах промелькнуло замешательство.
— А ты? — Бородач презрительно вскинул подбородок. — Язык проглотил или дал обет молчания? Может, ты ждешь, когда твоя женушка позволит тебе заговорить?
— Она мне не жена.
— Ух ты, да ты и вправду умеешь говорить. Тогда скажи, кто ты такой?
— Это наш друг, — выглянув из тележки, заговорил Лив. — И лучше не зли его, если тебе дорога жизнь.
— А иначе он прибьет меня своим молотом? — Бьерн усмехнулся, потом даже рассмеялся, но его глаза оставались холодными, а во взгляде светилось недоверие.
— Именно, — не унимался Лив. — И…
— Молчи! — перебила его Урд и повернулась к бородачу: — Прости моего сына за дерзость. Он еще ребенок.
— Все дети такие. — Бьерна явно забавлял этот разговор. — Значит, вы путешественники. И откуда же вы направляетесь? — спросил он, скользнув взглядом по молоту.
— Оттуда. — Он махнул рукой назад, и в плече мгновенно вспыхнула нестерпимая боль.
Бьерн с серьезным видом кивнул, словно только что услышал что-то очень интересное.
— Оттуда, значит, — повторил бородач. — Я так понимаю, что, если я спрошу тебя, куда вы идете, ты просто махнешь рукой в противоположную сторону и скажешь «туда»? — Бьерн усмехнулся, глядя ему в глаза.
— Бьерн! — Всаднику с топором явно не терпелось продолжить путь.
— Боюсь, мой нетерпеливый друг прав. Мы немного спешим. Если вы движетесь с юга, то, должно быть, видели тех, кого мы ищем. Их шестеро или семеро, и они одеты как воины. А еще у них были точно такие же кони. — Бородач картинно указал на лошадей.
— Значит, у них хороший вкус.
— Как и у тебя. — Бьерн старательно делал вид, будто только что заметил огромных белых коней с роскошными уздечками и седлами. — Но мне почему-то кажется, что ты плохо разбираешься в лошадях, мой молчаливый друг.
— Почему?
— Любой, кто хоть что-то понимает в этом, не стал бы запрягать таких великолепных боевых коней в телегу.
И тут вдруг стало тихо, даже снег под копытами лошадей перестал хрустеть. Парень с топором спешился, а затем и остальные всадники последовали его примеру. Кое-кто обнажил оружие, остальные опустили ладони на перевязи.
Урд незаметно подобралась к нему поближе.
— Видишь того парня? — шепнула она, не шевеля губами. — В порванном пальто.
Он кивнул.
— Это с ним говорил Лассе. Этот тип и рассказал нам о проходе в горах.
— Откуда у вас эти лошади? — осведомился Бьерн.
— А тебе какое дело до этого?
Бородач поднял руку, подавая знак нескольким оставшимся в седле людям. Те развернули коней и галопом поскакали прочь.
Только сейчас он заметил, что за этими всадниками следует еще одна группа, поменьше. Ситуация становилась все опаснее.
— Скажем так, эти лошади мне кое о чем напоминают, — ответил Бьерн. Теперь в его голосе явственно звучала угроза. — Вы случайно не видели тут с полдесятка всадников на таких же лошадях?
— На ломовых лошадях? — холодно переспросил он. Ему не нравился тон бородача, да и вообще, все происходящее ему не нравилось.
Он осторожно перехватил молот и незаметно перенес вес с одной ноги на другую, чтобы встать поудобнее. Впрочем, от Бьерна его перемещения не ускользнули. Как бы то ни было, бородач улыбнулся.
— Нет причин ссориться, друг мой. Есть человек, который сможет прояснить это недоразумение.
Вскоре всадник вернулся. С ним приехала темноволосая, очень грустная женщина, едва державшаяся в седле лохматого пони. Глаза женщины казались пустыми — до того момента, пока она не увидела лошадей.
— Это они! — с ненавистью прошипела она.
Теперь и остальные всадники обнажили оружие, атмосфера явно накалялась, но Бьерн махнул рукой, останавливая своих спутников.
— Эти трое? — спросил бородач, указывая на него, Лива и Урд.
Женщина, с трудом оторвав взгляд от лошадей, повернулась к нему. Теперь в ее взгляде полыхала ярость. «Да она же на самом деле не видит нас, — вдруг понял он. — Этой женщине просто нужно найти кого-то, чтобы сорвать злость из-за случившегося».
Но женщина покачала головой.
— Этих я первый раз вижу. Но лошади точно принадлежат тем, кто напал на нас.
— Значит, у нас проблема, — заметил Бьерн. — Видите ли, эта женщина вела мирную жизнь, исполняя заветы богов. Ее семья разводила скот и обрабатывала окрестные поля.
— На хуторе в дне езды отсюда, — вставил он.
Глаза Бьерна сузились.
— Откуда ты знаешь?
— Мы были там, — ответила вместо него Урд. — Там все сожжено.
— Ее мужа и детей захватили и куда-то увели. — Ладонь бородача покоилась на рукояти меча, но оружие он так и не обнажил. — Ей удалось спастись, и она побежала к нам. По ее словам, там было семеро всадников, тяжело вооруженных громил, ездивших на таких лошадях, как эти.
— Да, на таких, — подтвердила женщина. — Это те же самые лошади, я их узнала.
— Это правда, — сказал он.
— Вы знаете этих убийц? — удивился Бьерн.
— Мы с ними встречались.
— Они мертвы. Он их всех убил. — Лив опять высунулся из телеги.
Вокруг стало еще тише.
— Это правда? — спросил бородач.
Он промолчал, но Лив никак не мог успокоиться.
— Он их всех убил. В одиночку!
Двое всадников рассмеялись. Бьерн удивленно поднял брови и повторил:
— Это правда?
— То, что они мертвы? Да. Но я не убивал их. По крайней мере, не всех. И не в одиночку.
— Но это так! — настаивал Лив. — Он убил их всех. Скачите туда и посмотрите сами. Вы найдете их тела!
— Мы так и поступим, мальчик мой, — протянул Бьерн. — Это уж точно. — Он задумчиво покосился на молот. — Так что же произошло на самом деле?
— Я убил… двоих. А с остальными… кое-что произошло.
— Два воина в доспехах, с мечами и щитами, — заметил Бьерн. — А у тебя был только молот?
— Мне повезло. Они недооценили меня, и, по правде говоря… я был не совсем честен в этом поединке.
— Не совсем честен? — Бьерн покачал головой. — Шестеро против одного. Это трудно назвать честным боем. — Он указал на молот. — Видимо, ты хорошо обращаешься с этой штукой. Ты кузнец или воин?
— Он воин, — с гордостью выпалил Лив. — Величайший воин в мире. Ты что, не узнаешь его? Это же Тор!
— Да уж, конечно, — насмешливо произнес Бьерн. — Я, пожалуй, должен извиниться, не сразу тебя узнал. А твоя спутница, значит, Фрейя [6].
Несколько мужчин тихо рассмеялись, и Бьерн поднял руку, заставляя их замолчать.
— Но кто знает, может быть, ты и вправду бог грома, спустившийся к нам из Валгаллы, чтобы пожить среди людей. Говорят, боги иногда так поступают.
— Ты что, пытаешься совершенно серьезно сказать нам, что тебе удалось победить двух всадников в доспехах и с хорошим оружием… вот этим? — презрительно осведомился всадник с топором. Посмотрев на сломанную рукоять молота, он криво усмехнулся.
— Ты хочешь знать, умею ли я обращаться с молотом? — Он снял оружие с пояса и, медленно повернувшись, указал на одинокое дерево, стоявшее шагах в тридцати от них.
Воин покрепче сжал топор, готовясь вступить в бой в случае необходимости, другие спутники Бьерна тоже напряглись — судя по всему, они не были согласны с решением своего командира.
Не замахиваясь и не думая о том, что делает, он швырнул молот. Тяжелое оружие пролетело по воздуху, словно брошенный камешек, перебило ветку толщиной с руку, а потом продолжило путь и легло в ладонь хозяина. Толпа изумленно охнула. Честно говоря, он и сам был немного удивлен. Он не знал, как ему это удалось.