Тор. Разрушитель - Хольбайн Вольфганг. Страница 140

Не ответив, эйнхерий лишь кивнул и поспешно пошел прочь, но Тор почувствовал, что воин испугался. «Отступаем…» Вряд ли эйнхериям когда-либо приходилось использовать это слово. Они были воинами богов, они нападали, и их ждала победа или смерть. Но не отступление.

Отогнав от себя эту мысль, Тор широким шагом продолжил свой путь, словно стремясь доказать себе, что еще достаточно силен.

Решив не идти сразу в порт, он направился туда, где еще не утих шум борьбы, и вскоре обнаружил не только отряд врагов, но и трех эйнхериев. Разгромив солдат Бьерна, Тор приказал двум воинам найти остальных своих братьев и послать их в порт. Эти эйнхерии тоже повиновались беспрекословно и без колебаний, но Тор чувствовал их испуг. Локи оставил их здесь, обещая победу, а не отступление.

Постепенно продвигаясь в сторону порта, Тор собирал остальных эйнхериев. Он не сразу заметил, что по мере приближения к причалу звуки сражения становились тише. Эзенгард еще наполняли крики умирающих и звон клинков, но что-то изменилось в этом сумрачном хаосе. Легко было понять, что сопротивление жителей города сломлено окончательно. Звон мечей, доносящийся сюда, был не более чем звуком борьбы во время отступления. А умирающие тщетно молили о пощаде… Стоны доносились отовсюду, и казалось, будто егеря гонят дикого зверя в ловушку, из которой ему уже не выбраться. И Тор понял, что, возможно, именно в этом изначально и состоял план Бьерна — сломить их сопротивление, а потом согнать на берег, где им придется сражаться с превосходящими силами противника, стоя спиной к воде.

Не успел он подумать об этом, как увидел Сверига. Человек, считавший себя его заклятым врагом, скакал во главе отряда из десяти всадников. Он тоже заметил Тора. Мгновением позже Тор увидел, что Свериг оказался прилежным учеником. Его спутники не стали атаковать, когда враги обратились в бегство, но Свериг замахнулся, и в Тора полетела бронзовая молния. Отчаянным движением уклонившись от броска, Тор почувствовал, как что-то тяжелое и очень острое пронеслось мимо него, оставив горячую царапину на щеке. Впрочем, Свериг еще не до конца овладел искусством метания — вместо того чтобы вернуться к нему в руку, топор вошел в деревянную дверь за спиной Тора.

Тор хотел было метнуть Мьелльнир… но не стал этого делать. В голове бушевал немой крик ярости и разочарования, молот еще несполна испил крови, и Тору с трудом удалось заставить себя опустить руку. Он мог бы убить Сверига, прямо здесь и сейчас, как и всех его спутников, убить одним-единственным движением, но что-то подсказывало ему, что это неправильно.

Вместо того чтобы бросить молот, Тор вырвал топор из двери и, замахнувшись, метнул его вперед. Оружие, превратившись в сверкающее колесо, отрубило один рог на шлеме Сверига и мягко вошло в стену за ним. Лошадь помощника ярла, испугавшись, встала на дыбы, чуть не сбросив своего всадника, но Тор уже побежал прочь.

— Задержите их! Но не рискуйте жизнью!

По дороге к порту к нему присоединились еще двое эйнхериев. На пристани все обстояло еще хуже, чем предполагал Тор. Площадь перед портом, раньше казавшаяся Тору слишком большой для такого городка, как Эзенгард, не могла вместить бесчисленных беглецов, собравшихся сюда со всего города. Тор с ужасом увидел, как мало среди них вооруженных мужчин. В основном это были женщины, дети и старики, а еще раненые. Страх зловонным облаком окутывал площадь. Никто не приветствовал Тора, никто не опустился на колени. На лицах людей читался лишь ужас и страх перед смертью, а еще понимание того, что ответом на их молитвы стал бог смерти и разрушения, а не мира и благосостояния, как им было обещано.

— Тор! Сюда!

Он узнал человека в рваной накидке только после того, как Баренд схватил его за руку и потянул за собой. Капитан «Бури» казался столь же уставшим и вымотанным, как и вчера, но это не мешало ему тащить Тора с такой скоростью, что тот едва поспевал за своим другом. При этом Баренд расталкивал всех, кто стоял у него на пути.

— Твоя жена уже на «Буре», не волнуйся. И твоя дочь тоже, — выдохнул Баренд. — Я отведу тебя туда.

— А Гундри?

— Этого я не знаю, — запыхавшись, сказал капитан. — Но она наверняка на пути туда. Не беспокойся. Флот будет здесь совсем скоро, я это чувствую. — Он с такой силой оттолкнул какого-то бедолагу, попавшегося ему под руку, что тот отлетел в сторону и чуть не упал. — Не будь сейчас так темно, мы бы уже увидели корабли! — Баренд махнул рукой вперед.

И он был прав. Тор чувствовал, как к ним приближается что-то огромное и мрачное, и это что-то протянуло свои тонкие щупальца к его мыслям, начало читать их…

— «Нагльфар», — произнес Баренд. — Я думаю, что он совсем близко. Ждать осталось недолго.

«Его почти можно увидеть», — подумал Тор. Темнота над портом сгущалась, словно природа, испугавшись того, что близилось, хотела скрыть море пеленой. Тор не сомневался, что капитан говорит правду. Он тоже знал, что корабль из глубин Хель на подходе. И это ощущение уже не наполняло его благоговением, как в тот момент, когда он впервые увидел величественное судно. Сейчас мысли о «Нагльфаре» вызывали в нем только страх. Но флот оставался их единственным шансом на победу.

Не обращая внимания на угрызения совести, Тор сам принялся проталкиваться к краю пристани и вскоре очутился рядом с «Бурей». Корабль уже трещал по швам от столпившихся на нем людей. Основными пассажирами судна были женщины и дети, мужчины сидели только на веслах. Беженцев было слишком много. «Буря» так глубоко погрузилась в воду, что, казалось, пойдет ко дну, если на ее борт ступит еще хотя бы один человек. И все же люди сгрудились у кнорра в безумной надежде спастись. Вскоре Тор увидел Урд, стоявшую на носу корабля. Она держала на руках Ливтрасир. С двух сторон от нее высились эйнхерии в позолоченных доспехах и черных накидках. Тор помахал ей рукой и, убедившись в том, что она его увидела, повернулся к Баренду.

— Отплывайте! — приказал он. — Отвезите их в безопасное место, но ни в коем случае не выходите в открытое море. Одна волна — и это жалкое суденышко перевернется.

— Не стоит критиковать жену твоего друга, равно как и корабль знакомого капитана, какими бы старыми и уродливыми они ни были, — проворчал Баренд, но выполнил приказ Тора.

Поднявшись на борт, он махнул здоровой рукой, и судно со скрипом двинулось в море. Когда оно отплыло от причала, над берегом пронесся испуганный крик. Несколько обезумевших людей попытались в последний момент перепрыгнуть на борт корабля, но все они попадали в воду, за исключением одного. Впрочем, матросы Баренда тут же подхватили этого бедолагу под руки и, не успел он коснуться ногами влажных досок палубы, как его выбросили за корму.

— Отплывите на такое расстояние, чтобы в вас не могли попасть лучники! — крикнул Тор Баренду. — Но не дальше! Уже скоро все закончится.

— Попытаюсь, господин, — ответил капитан. — Если это жалкое суденышко выдержит!

Улыбнувшись Баренду на прощание, Тор повернулся, чтобы посмотреть, отчего поднялся такой крик.

На площадь выехали всадники — десятки, сотни конных воинов. Они с пугающей точностью выстроились в несколько рядов, подняв щиты и взяв наизготовку копья. Тор не считал их раньше, но был уверен в том, что солдат стало больше. Бьерн оказался более толковым полководцем, чем он предполагал. Ярл намеренно показал ему лишь половину своего войска. Ловушка, которой Тор так гордился, действительно сработала… но только против него.

Что ж, по крайней мере, теперь его жена и ребенок были в безопасности. Даже не глядя на «Бурю», Тор знал, что судно, пусть и медленно, но неотвратимо выплывало из гавани.

Все новые и новые конники выезжали на площадь, образовывая полукруг. Их количество уже в два раза превышало число горожан, собравшихся здесь, считая всех женщин, детей и стариков. У Тора осталось не больше двадцати солдат, половина из них была ранена. И еще двенадцать эйнхериев.

Странно, но солдаты Бьерна не стали вступать в бой, хотя могли бы покончить со всем мгновенно, и дело не дошло бы до сражения. Им осталось лишь оттеснить горожан во главе с Тором к воде и утопить их… Чего же они ждут?