Сумерки / Жизнь и смерть: Сумерки. Переосмысление (сборник) - Майер Стефани Морган. Страница 36
– А что такого? – я ужаснулась, но она не заметила моей реакции.
– Он такой… потрясный, аж страшно! Я бы не знала, о чем с ним говорить, – она состроила гримаску, вероятно, вспоминая сегодняшнее утро или прошлый вечер, когда испытала на себе всю силу его ошеломляющего взгляда.
– Рядом с ним я тоже несу чушь, – призналась я.
– Ну и ладно! Он же обалденно шикарный, – пожав плечами, отозвалась Джессика, словно это оправдывало любые недостатки. Возможно, она и вправду так считала.
– Вообще-то о нем можно много чего сказать.
– Правда? Например?
Я уже пожалела, что заикнулась об этом. И о том, что про чтение мыслей Эдвард явно не шутил.
– Не знаю, как объяснить… но помимо лица, в нем еще много невероятного.
Вампир, который хочет быть добрым, бросается спасать людей, чтобы его не считали чудовищем… Я уставилась в пустоту.
– Неужели? – хихикнула Джессика.
Я не ответила, пытаясь сделать вид, будто внимательно слушаю мистера Варнера.
– Значит, он тебе нравится? – сдаваться она не собиралась.
– Да, – отрывисто ответила я.
– То есть нравится по-настоящему? – выпытывала она.
– Да, – снова сказала я и покраснела. Надеюсь, об этом Джессика думать не станет.
Ей, видимо, надоели односложные ответы.
– А сильно он тебе нравится?
– Слишком сильно, – шепнула я. – Гораздо сильнее, чем я ему. Но я ничего не могу с собой поделать, – я вздохнула и покраснела еще гуще.
К счастью, в этот момент мистер Варнер вызвал Джессику отвечать.
Во время урока ей больше не представилось шансов возобновить разговор, а когда прозвенел звонок, я прибегла к маневру уклонения.
– На английском Майк спрашивал, не говорила ли ты что-нибудь про вечер понедельника, – сказала я Джессике.
– Не может быть! А ты что? – ахнула она, сразу забыв про Эдварда.
– Ответила, что, по твоим словам, тебе очень понравилось. Вид у него был довольный.
– Скажи слово в слово, что он спросил и что ты ответила!
Всю перемену мы посвятили разбору структуры каждой фразы Майка, а большую часть испанского – обсуждению каждого оттенка выражения его лица. Я не позволила бы вытянуть из меня столько подробностей, если бы не опасалась, что в противном случае предметом разговора вновь стану я сама.
А потом звонок возвестил обеденный перерыв. Я вскочила с места, запихивая учебники в сумку, и оживленное выражение моего лица, должно быть, объяснило Джессике, в чем дело.
– Значит, сегодня ты не сядешь с нами? – догадалась она.
– Неизвестно, – я понятия не имела, не исчезнет ли Эдвард опять куда-нибудь.
Но за дверью класса, где у нас проходил урок испанского, прислонившись к стене и без зазрения совести напоминая греческого бога, уже ждал меня Эдвард. Едва взглянув на него, Джессика закатила глаза и направилась прочь.
– До встречи, Белла! – с явным намеком попрощалась она. Видимо, телефон сегодня придется отключить.
– Привет, – голос Эдварда был и насмешливым, и раздраженным. Несомненно, он подслушал наш разговор.
– Привет.
Я не придумала, что сказать, он тоже молчал, так мы и шли молча до самого кафетерия. Идти по территории школы рядом с Эдвардом в обеденный час пик было все равно что заново пережить первый день в новой школе: все как один глазели на меня.
Эдвард направился к концу очереди по-прежнему молча, хотя то и дело задумчиво бросал на меня взгляд. Мне показалось, что раздражение на его лице одержало верх над насмешкой. Я нервно затеребила молнию на куртке.
Дойдя до прилавка, он начал ставить на поднос еду.
– Ты что? – удивилась я. – Ты случайно не для меня это берешь?
Он покачал головой, оплачивая обед.
– Половина для меня, разумеется.
Я подняла бровь.
Он направился к тому же месту, где мы уже сидели однажды. С другого конца длинного стола на нас изумленно глазела стайка старшеклассников. Мы сели друг напротив друга. Эдвард словно не замечал никого вокруг.
– Выбирай, что нравится, – он придвинул ко мне поднос.
– Интересно, – заговорила я, выбрав яблоко и повертев его в руках, – как бы ты поступил, если бы кто-нибудь заставлял есть тебя?
– Все тебе интересно, – он передразнил меня, качая головой. Потом впился в меня взглядом, не давая отвести глаза, взял с подноса ломоть пиццы, нарочно откусил побольше, быстро прожевал и проглотил. Я смотрела на него во все глаза.
– А если бы тебя кто-нибудь заставлял съесть землю, ты бы смогла, верно? – снисходительно спросил он.
Я сморщила нос.
– Я однажды пробовала… на спор, – призналась я. – Ничего, терпимо.
Он рассмеялся.
– Так я и думал, – его внимание привлекло что-то за моей спиной. – Джессика ловит каждое мое движение – расскажет тебе потом, что все это значит, – он придвинул ко мне тарелку с пиццей. При упоминании о Джессике его лицо вновь стало чуть раздраженным.
Я отложила яблоко, взяла пиццу и отвернулась, догадываясь, о чем пойдет речь дальше.
– Значит, официантка была симпатичной? – словно невзначай, спросил он.
– А разве ты не заметил?
– Нет. Не обратил внимания. У меня и без того хватало забот.
– Бедная официантка, – теперь я могла позволить себе проявить великодушие.
– Ты сказала Джессике кое-что… в общем, это меня тревожит, – отвлечь его не удалось. Голос звучал хрипловато, взгляд из-под ресниц был обеспокоенным.
– Нет ничего странного в том, что тебе не все понравилось. Не надо было подслушивать, – возразила я.
– Я же предупреждал, что буду слушать.
– А я предупреждала: тебе лучше не знать все, о чем я думаю.
– Было дело, – согласился он, но голос по-прежнему звучал резко. – Но ты не совсем права. Я действительно хочу знать, о чем ты думаешь, что бы это ни было. Просто мне бы хотелось… чтобы кое о чем ты не задумывалась.
Я нахмурилась.
– Да уж, совсем другое дело.
– Но сейчас речь не об этом.
– Тогда о чем же? – мы наклонились друг к другу над столом. Пришлось напомнить себе, что мы в переполненном зале школьного кафетерия, под прицелом множества любопытных глаз. Оказалось, слишком легко забыться, очутившись в нашем тесном и уютном коконе на двоих.
– Ты на самом деле считаешь, что неравнодушна ко мне больше, чем я к тебе? – пробормотал он, придвинувшись ближе и пронзая меня взглядом темно-золотистых глаз.
Я тщетно вспоминала, как делается выдох.
– Опять начинаешь, – едва слышно сказала я.
Его глаза округлились от удивления.
– Что начинаю?
– Ослеплять меня, – пояснила я и снова посмотрела на него, стараясь сосредоточиться.
– Да?.. – он нахмурился.
– Ты не виноват, – вздохнула я. – Ты же не нарочно.
– Так ты ответишь на вопрос?
Я потупилась.
– Да.
– «Да, отвечу» или «да, на самом деле так считаю»? – в нем снова закипало раздражение.
– Да, на самом деле так считаю, – я смотрела в стол, изучая рисунок под древесину на пластиковой столешнице. Пауза затягивалась. На этот раз я упрямо отказывалась сдаться первой, отчаянно борясь с искушением поднять глаза и узнать, какое выражение сейчас у него на лице.
Наконец он заговорил бархатным голосом:
– Ты ошибаешься.
Подняв голову, я увидела смягчившийся взгляд.
– Ничего ты не знаешь, – шепотом возразила я и отрицательно покачала головой, хотя мое сердце заколотилось от его слов – мне так хотелось поверить им.
– С чего ты взяла?
Взгляд глаз, похожих на расплавленные топазы, пронзал меня – видимо, в тщетной попытке извлечь честный ответ прямо из моей головы.
Я ответила ему взглядом в упор, изо всех сил стараясь мыслить четко и найти способ объясниться. Подыскивая слова, я видела, как быстро он теряет терпение, как начинает хмуриться, раздосадованный моим молчанием.
– Дай мне подумать, – решительно заявила я. Его лицо прояснилось, как только он понял, что ответа все-таки дождется. Я опустила руку на стол, придвинула к ней левую, сложила ладони вместе и засмотрелась на них, переплетая вместе и снова распрямляя пальцы. Наконец я заговорила.