Последний (СИ) - Московских Наталия. Страница 125

Ривер не могла возразить, хотя все ее существо кричало в отчаянии, чтобы он не поступал так. Вместо того, чтобы высказать это, она, повинуясь приказу гипнотического сияния, закрыла дверь.

Как только исчез зрительный контакт, самообладание вернулось к Ривер, и она бросилась к двери, но секундой ранее до ее слуха донесся звук движущегося комода: Валиант забаррикадировал дверь в комнату, лишив ее возможности выбраться оттуда.

— Валиант! — в отчаянии закричала она, принявшись молотить в дверь кулаками. — Валиант, нет! Послушай меня! Не делай этого! Слышишь? Не надо!

Просто помни меня, — вновь подумалось ему. Он качнул головой, стараясь отбросить эти мысли прочь. Боль вгрызалась в кровоточащую рану, окружающий мир делал перед глазами пугающие перевороты. Валианту потребовалось несколько секунд, чтобы собраться с силами.

— Прости, — вновь сказал он.

— Валиант! Открой дверь, прошу тебя!

— Пока что здесь для тебя безопаснее всего, — тихо произнес он.

— Валиант!

— Я вернусь, как только найду Харриссона.

— Нет! Валиант, пожалуйста!

Он знал, что должен идти. Собрав в кулак стремительно покидающие его силы, он развил максимально возможную скорость и уже через мгновение стоял под пронизывающим ледяным горным ветром у стены особняка. Выкрики Ривер все еще долетали до него. Он слышал, как она стучала изнутри в дверь комнаты, пытаясь выбраться. Валиант догадывался, что эта преграда не удержит Ривер Уиллоу, но надеялся, что это даст ему достаточно времени, чтобы найти Харриссона и уничтожить Дюмейна. Тогда опасность минует.

Боль снова волной пронеслась по телу, принеся с собой дрожь и дурноту. Валиант стиснул губы и запрокинул голову, упершись затылком в каменную стену особняка, чтобы не позволить себе потерять сознание. С губ сорвался сдавленный короткий стон, он прикрыл глаза, стараясь заставить мир прекратить бешено вращаться перед темнеющим взглядом. Кровотечение так и не остановилось до конца, хотя обыкновенно организм уже через несколько минут старался нейтрализовать кровопотерю.

— Черт возьми, Харриссон, — нервно усмехнулся Валиант, глядя в ночное небо, с которого продолжал неистово сыпать колкий снег. — Похоже, ты меня все-таки угробишь…

Времени не было. Нужно было идти. Примерно представив себе стратегию Харриссона, Валиант решил обследовать ближайший перелесок. Он сомневался, что Харриссон, ожидая прихода Ривер Уиллоу, позволил бы себе отойти далеко от особняка.

107

Джеймс не помнил, когда последний раз ему приходилось двигаться в такой непроглядной темноте. Тьма окутывала все вокруг. Огни отдалившегося особняка почти померкли вдали. Харриссон ориентировался лишь на шум горной реки слева от себя. Ветви смешанного перелеска сомкнулись над головой, загородив едва различимый свет затянутого кучевыми облаками ночного неба. Джеймс догадывался, что скоро должен был наступить рассвет, но был уверен, что не сумеет до него дожить. Рана на руке пропитала кровью повязку, левая сторона груди отдавалась тупой болью. Сил почти не оставалось, и Харриссон не представлял, откуда берет их на каждый последующий шаг.

Он знал — чувствовал — что Дюмейн с группой идут за ним. Иногда где-то в отдалении вспыхивали лучи фонарей его преследователей, но вскоре свет терялся во тьме. Джеймс отдавал себе отчет в том, что люди Дюмейна пытаются создать иллюзию безопасности для своей жертвы. Они специально гасят фонари и стараются, чтобы свет почти не вспыхивал в перелеске, чтобы Харриссон не мог понять, насколько близко к нему подобрались его палачи.

Бегать поблизости от особняка слишком долго у тебя не получится, — подсказывал Джеймсу внутренний голос. Истощенное тело всецело поддерживало это утверждение. Вокруг царили холод и боль, и возникало огромное желание поддаться им, упасть в снег и замереть.

Харриссон одернул себя за эти мысли.

Нельзя.

Он напомнил себе о том, зачем продолжает уводить Дюмейна и его людей подальше от особняка: он понимал, что Валиант, скорее всего, справится с остальными наемниками, потому что эти люди не приспособлены к охоте на вампиров. Валиант сумеет защитить от них Ривер. Но Дюмейн… Дюмейн опаснее, ведь он работал в «Кресте», и одному Богу известно, насколько за это время ему удалось усовершенствовать свои навыки и знания. Нет, его стоит увести подальше оттуда, пока Валиант не разобрался с наемниками. Нельзя подпускать Дюмейна к Ривер…

Мысли путались. Харриссон несколько раз успел запнуться и оставить явные следы на снегу. Впрочем, он и не надеялся скрыться.

Возможно, вскоре представится возможность найти толстое дерево, затаиться за ним и подождать, пока Дюмейн и его люди не придут, после чего попытаться отстреляться от них. Однако Джеймс искренне сомневался, что сумеет при такой слабости удержать пистолет и не промахнуться — да еще в такой темноте. Положа руку на сердце, он не рассчитывал, что ему удастся выбраться отсюда живым, но он надеялся забрать на тот свет с собой человека, который убил его жену и дочь, чтобы хотя бы месть спустя десять лет свершилась.

108

— Так нельзя! — проскрипел Стивен Монро, припадая на раненую ногу. Зубы его стучали, но он не был уверен, что дело в холоде. Скорее всего, дело было в сильной кровопотере.

Подумать только! А ведь за все годы моей службы это мое первое боевое ранение… — мелькнуло у него в голове.

— Ты это о чем? — крякнул под тяжестью раненого Сэм, поддерживавший его под плечо.

— Валиант и Ривер… пойдут за этим гадом, Дюмейном… одни. Нельзя это так оставлять!

— Валиант Ривер в обиду не даст, Стивен, — настоятельно произнес Сэм. — А ты им в своем состоянии помочь не сможешь. Нужно поскорее подлатать тебя, пока дело не стало слишком худо. Потом доберемся до машины, приедем за Валиантом, Харриссоном и Ривер, и всех отсюда вывезем.

— Ты оптимист, — поморщился детектив Монро. — Но так нельзя… я должен найти Талоса. Должен… привлечь его к ответственности за все, что он натворил, понимаешь?

— Я понимаю, что сейчас ты бредишь. И, что самое страшное, бредишь работой, — нервно усмехнулся Сэм.

Стивен на некоторое время замолчал. А затем:

— Черт, меня, должно быть, уволят. Или даже посадят.

— Я бы на твоем месте сейчас думал не об этом, — крякнул Сэм. — Пока что все свидетели того, что ты был в той перестрелке либо мертвы, либо на твоей стороне. Поэтому погоди опасаться тюрьмы.

— Зря я не сказал Грейс… — вымолвил Стивен отстраненным, потерянным тоном.

— Чего не сказал? — переспросил Сэм, почувствовав, что раненый начинает оседать. — Стивен! Стивен, черт, не отключайся! Осталось немного до машины…

Но увещевания доктора не подействовали на кровоточащую рану, и детектив тяжело рухнул в снег.

— Черт! — Сэм, как мог, скорректировал падение, поняв, что дальше ему придется волочь товарища до машины на себе. Оглядевшись и поняв, что до машины осталось около четверти мили, он снова выругался, подхватил детектива под плечи и поволок его по дороге.

Надеюсь, ты справишься там сам, Валиант, — мысленно понадеялся он, понимая, что вряд ли успеет вернуться на подмогу.

109

На первом этаже особняка несколько минут назад все стихло, но Дрейк Талос боялся пошевелиться. Как можно было узнать точно, убит Декоре или выжил? Так как никому из наемников Дрейк не сказал, куда направится, глупо было ждать, что кто-то пришлет к нему глашатая, чтобы сообщить благую весть.

Стараясь совладать со всепоглощающим иррациональным страхом, Дрейк вооружился пистолетом, прикрутил глушитель и тихонько вышел из комнаты в погруженный во мрак коридор. Он надеялся лишь, что сумеет найти в этом лабиринте дорогу к холлу, лишний раз прокляв архитектора этого дома.

Двигаясь в темноте тихо и осторожно, Дрейк постепенно приближался к холлу, где его должен был ждать ответ на главный вопрос: может ли он возрадоваться смерти последнего вампира на земле и спокойно спать по ночам. Сердце неистово стучало в груди, а лицо покрылось липким потом, однако с каждым шагом Талос начинал чувствовать все большую решимость. Сил ему придавало то, что вот-вот самая долгая и страшная ночь в его жизни должна была закончиться.