Созвездие Волка. На Сумеречной Стороне. Часть 2 - Тавор Миа. Страница 9
Майк только пожал плечами.
Мы смотрели, как все стягиваются поближе к сцене, чтобы послушать речь. Мои глаза наткнулись на чуть отставшего от всех Карла фон Рихтера в смешном старомодном фраке на европейский манер. "Наверное, он не обновлял свой гардероб со смерти жены", — почему-то подумала я. Также заметив меня, он слегка наклонил голову набок и приветливо поднял ладонь. Его проницательные глаза смотрели на меня с пониманием и чем-то еще. Чем-то, что я так часто видела на его лице в школе. Только теперь мне казалось, что я начинаю понимать.
— Выглядит как свинья, а пытается вести себя, словно ему еще тридцать, — от холодного презрения в голосе Майка я вздрогнула и вскинула на него глаза.
Он смотрел на отца, вдруг оживившегося и принявшегося энергично любезничать с каким-то джентльменом. Подбоченившись, он важно кивал собеседнику, то и дело проводя ладонью по лацканам своего пиджака. Однако даже отсюда я могла рассмотреть испарину на его багровом от напряжения лбу и темные круги под мышками. Его глаза с густой сетью красных прожилок под тяжелыми, заплывшими веками сверкали, говоря о том, что отсутствие бренди он уже вполне возместил шампанским.
— Странно, что он стал так много времени проводить дома. Раньше с ним такое не случалось, — заметила я, глядя, как он сгреб еще один бокал у проходившего мимо официанта и одним махом осушил его.
На красивом лице Майка отразилось отвращение.
— У него не осталось выбора после того, как его бросила его любовница. Теперь ему не нужно выдумывать свои командировки.
Не дыша, я подняла к нему голову. Прищурившись, Майк смотрел на красивую, стройную женщину лет тридцати пяти в нежно-розовом платье с открытой спиной, которая стояла совсем рядом со сценой. Ее лицо было обращено к пожилому мужчине, который вышел первым, чтобы поприветствовать Совет и сказать несколько слов в их честь.
Только теперь до меня дошло, почему дядя постоянно пялился в ту сторону, пыжась, словно индюк, и приглаживая взмокшие соломенные волосы.
— Она тоже из Совета? — тихо спросила я, потому что она стояла совсем рядом с теми, вокруг которых была вся суета.
— Нет, — Майк поморщился. — Она — личная помощница Офелии.
Имя было мне знакомо. На эту прекрасную, утонченную женщину я налетела во время своей первой встречи с Советом, и она тоже была сегодня здесь. Едва скользнув по ней взглядом, я перевела глаза туда, где вытягивала длинную шею в сторону членов Совета его мать. Сейчас мне вдруг особенно бросилась в глаза ее седина и безвкусный наряд, ее прижатые к плоской груди костлявые руки, пока она, привстав на цыпочки и приоткрыв рот, пыталась получше их рассмотреть.
Я снова посмотрела на незнакомку в розовом платье, которая не замечала — или не хотела замечать — дядиных потуг. В голове возникло колье в его столе; и впервые за все время и, несмотря на все то, что мне пришлось от нее вытерпеть, мне стало искренне жаль Беатрис Бэкингем. Жаль ее заблуждение, ее призрачный замок благополучной семьи, который она старательно поддерживала в глазах других. Хотя на самом деле он трещал по швам: ее муж был к ней равнодушен, дочь не обращала внимания, а сын мечтал о том дне, когда уйдет из дома. Всему тому, что составляло смысл ее жизни, не было до нее никакого дела.
— Не стоит ее жалеть, — вдруг заметил мне Майк, будто прочитав эти эмоции на моем лице. — Она все знает, но у нее не хватает духу от него уйти.
Пожилой мэр уже произносил на подиуме свою высокопарную речь, но мы его не слушали. Словно желая побыстрее отвлечь мое внимание от своей семьи, Майк скользнул глазами по толпе. Остановившись на Камилле, которая ворковала с учителем математики, он вдруг хмыкнул и прислонился к стене. В его серо-голубых глазах заискрились смешинки.
— Видишь их?
Я нехотя кивнула, отмечая про себя ее бесподобное атласное платье с открытыми плечами. Собственный наряд: обтягивающие джинсы и легкая кофта с логотипом кафе (тоже маркетинговый шаг смышленой Джин) — вдруг показался мне слишком простым и невзрачным. "Впрочем, Камилла, как и Майк, здесь почетные гости, — напомнила я себе. — А я всего лишь прислуга".
— Что думаешь? — спросил Майк, чем-то забавляясь.
Его вопрос меня только разозлил.
— А что должна? Что она восхитительна? — едко бросила я в сторону.
— Да, не это, глупышка — он хмыкнул. — Что ты думаешь о них?
Я покосилась на него. Скрестив руки на груди, он смотрел на меня с озорной усмешкой, на секунду напомнив мне того Майка, которого я узнала на озере. От этого воспоминания внутри отчего-то заныло.
— Посмотри внимательно, — подсказал он.
У меня не было никакого желания пялиться в ее сторону, но он настаивал, и я подчинилась.
— Ничего не вижу, — наконец промолвила я, не понимая, что его так веселило.
Майк закатил глаза на мою недогадливость.
— У них роман. Причем уже давно.
Не веря своим ушам, я хотела толкнуть его в грудь, чтобы он прекратил меня разыгрывать, но вовремя остановилась. Я еще помнила, как мучительно обрисовывались на ней мускулы под моими несмелыми прикосновениями.
Мои глаза снова метнулись в их сторону. Только сейчас я отметила, что пальцы Камиллы задерживались дольше положенного на руке молодого учителя, и то, как она смотрела на него, говорило о чем-то куда большем, чем простая светская беседа. Казалось, она не замечала больше никого вокруг себя.
— Сколько ему лет? — с ужасом выдохнула я.
— Двадцать пять… или шесть. — Майк тоже повернул белокурую голову в их сторону.
Мистер Ротланд в модном темно-синем костюме выглядел даже моложе, но все же…
— Но я всегда думала… — я запнулась. И под его выжидательным взглядом неуверенно добавила: — Я всегда думала, что у нее были планы на Джейка.
При упоминании последнего его черты слегка исказились.
— Видно, одно другому не мешает, — с колкой насмешкой заметил он.
Это настолько меня поразило, что я пропустила вступительную речь и очнулась только, когда раздались громкие аплодисменты — на сцену поднялся Рафаэль. Он любезно поблагодарил предшественника, затем отпустил какую-то шутку, на которую публика отреагировала звонким смехом.
Мы слушали, как он прославлял гостеприимство, проявленное к Совету во время их визита, большую часть которого мы с Майком пропустили, и обращался в основном к приглашенным старшеклассникам. Для них это были последние два года в школе, и он говорил о тех возможностях и обязанностях, которые им скоро предстоит разделить. Когда он закончил, я отметила, что в его речи не было ни одного упоминания последних событий, словно он не видел в этом ничего такого, о чем нужно было говорить.
"Или не хотел?" — подумала я, глядя на его изрезанное морщинами, бесстрастное лицо. Это только подтверждало предположение Джейка. Пусть мало кто верил в старые легенды, но сейчас все еще были слишком взбудоражены, и Совет прекрасно это осознавал.
Когда рукоплескания смолкли, эстафету снова перенял мэр, но его уже мало кто слушал. Все окружили спустившегося с помоста Рафаэля.
Те, кто не имели возможности протолкнуться поближе, начали мало-помалу рассеиваться назад к столам с угощениями. Вдалеке я заметила Кэйла Мерфи и его дружка Трента Дугласа. Оба смерили нас уничижительными взглядами и отвернулись, о чем-то переговариваясь с присоединившимся к ним Диланом и другими из компании Эрика. К ним примкнули кислые отчего-то близняшки. Наверное, они были недовольны, что Камилла сейчас была занята другим и не обращала на них внимания.
Мысль о Джейке вдруг напомнила мне кое-что.
— Как прошло ваше повторное слушание? — спросила я, ловя себя на том, что напрасно ищу его в толпе.
— Лучше, — сузив глаза, Майк смотрел туда, где как всегда галантный мистер Честертон разговаривал о чем-то с Рафаэлем. — В этот раз нам удалось привлечь их внимание.
— И как они отреагировали?
— Пообещали, что еще раз рассмотрят это дело. Но то, что учителя пригласили — уже хороший знак.