Король Ричард III - Шекспир Уильям. Страница 11
Где лошади, порвавшие постромки,
Несутся врассыпную, кто куда.
Предупредить, я мыслю, мы должны
Не только что угрозу - тень угрозы.
Глостер
Надеюсь, что король нас помирил;
Я буду верен нашему союзу.
Риверс
Равно, как я, и полагаю, - все.
Но как бы неокрепшее единство
Не показалось скрытою враждой:
Большой отряд не возбудил бы толков.
Согласен я с милордом Бекингемом.
Пошлем за принцем небольшой отряд.
Хестингс
И я согласен.
Глостер
Что ж, быть по сему.
Подумаем, кого отправить в Ладлоу.
Сестра и матушка, дадите ль нам вы
Свое согласие?
Королева Елизавета и герцогиня
(вместе)
От всей души.
Уходят все, кроме Бекингема и Глостера.
Бекингем
Милорд, кто б ни отправился за принцем,
Нам с вами дома не с руки сидеть.
В пути найдется случай написать
Заглавный лист для нашей с вами книги,
И чванных родственников королевы
От принца я сумею оттеснить.
Глостер
Мое второе я, советчик мудрый,
Пророк, оракул! Дорогой мой брат,
Я, как дитя, во всем тебе послушен.
Так - в Ладлоу! Здесь торчать нам ни к чему.
Уходят.
СЦЕНА 3
Лондон. Улица.
Входят с разных сторон двое горожан.
1-й горожанин
Сосед, здорово! Ты куда спешишь?
2-й горожанин
Чего-то мне, сосед, не по себе.
Ты слышал новость?
1-й горожанин
Да, король скончался.
2-й горожанин
Плохая весть! Теперь не жди добра.
Боюсь, опять усобицы начнутся.
Входит 3-й горожанин.
3-й горожанин
Соседи, добрый день.
1-й горожанин
День добрый, сэр.
3-й горожанин
Слыхали, что Эдуард, король наш, умер?
2-й горожанин
А как же, сэр. Храни теперь нас бог!
3-й горожанин
Да, я боюсь - не миновать нам смуты.
1-й горожанин
Нет! Сын его, бог даст, взойдет на трон.
3-й горожанин
Беда стране, где правит малолеток.
2-й горожанин
Уж верно будет опекун назначен
На время малолетства короля,
А там он возмужает и начнет
Вникать в дела и править государством.
1-й горожанин
Уже так было с Генрихом Шестым:
Когда он унаследовал престол,
Ему едва пошел десятый месяц.
3-й горожанин
Уже так было? Нет, друзья мои.
Тогда не занимать было державе
Мужей совета опытных и мудрых.
И доблестно за короля стояли
Его дядья.
1-й горожанин
Дядья у короля
И нынче есть, и со сторон обеих.
3-й горожанин
Эх, кабы все - со стороны отцовской,
Иль не было б их вовсе по отцу!
А так их спор о первенстве затронет
Нас первых - и тогда спаси нас бог!
Сдается мне - опасен герцог Глостер;
А сыновья и братья королевы
Тщеславны и надменны, - править надо
Не им, а ими, чтобы наконец
Оправилось больное государство.
1-й горожанин
Ну-ну, небось все будет хорошо.
3-й горожанин
Коль небо в тучах, - надевай, брат, плащ;
Коль опадают листья, - жди зимы;
Коль солнце село, - жди ночного мрака;
Ненастье коль не в пору, - будет голод.
Дай бог, чтоб дело обернулось лучше,
Чем я предвижу и чем стоим мы.
2-й горожанин
И то сказать: людьми владеет страх.
Сейчас ты с кем бы ни заговорил,
Глядят угрюмо и полны боязни.
3-й горожанин
Да, так бывает перед днями смуты.
Предчувствие грозящих людям бед
Им свыше посылается: не так ли
Морская зыбь пророчит ураган?
Положимся на бога. Вы куда?
2-й горожанин
Да нам велели в ратушу идти.
3-й горожанин
И мне. Ну что ж, тогда идемте вместе.
Уходят.
СЦЕНА 4
Лондон. Дворец.
Входят архиепископ Йоркский, малолетний
Герцог Йоркский, королева Елизавета и
Герцогиня Йоркская.
Архиепископ
Ночь провели в Нортгемптоне они,
А к вечеру прибудут в Стони-Стрэтфорд.
Здесь надо ждать их завтра-послезавтра.
Герцогиня
Не терпится мне принца увидать:
Я думаю, совсем большой он вырос.
Королева Елизавета
Я слышала, что - нет, что сын мой Йорк,
Пожалуй, брата ростом обогнал.
Герцог Йоркский
Да, мама; только этому не рад я.
Герцогиня
Зачем же, внучек? Рослым быть не худо.
Герцог Йоркский
Нет, бабушка; однажды дядя Риверс
За ужином сказал, что перерос
Я брата. "Да, - промолвил дядя Глостер,
Мал колосок, зато репей высок".
Зачем же мне расти? Что проку в том?
Быть лучше колосом, не сорняком.
Герцогиня
Ты прав, ты прав. Хотя присловье это
К нему же самому неприменимо:
В младенчестве он был такой заморыш,
Так плохо рос, что, верно, должен был бы
Стать добрым колосом на радость всем.
Архиепископ
Ну что ж, таким и стал он, герцогиня.
Герцогиня
Да? Матери простительно сомненье.
Герцог Йоркский
Когда бы я сиятельному дяде
Напомнил, как он рос, то я задел бы
Его больней, чем он задел меня.
Герцогиня
Да неужели? Ну-ка, расскажи.
Герцог Йоркский
Я слышал, будто дядя рос так быстро,
Что через два часа после рожденья
Мог корку грызть, тогда как у меня
Прорезался в два года первый зуб.
Что, бабушка? Я дядю подкусил бы?
Герцогиня
Кто это, внучек, рассказал тебе?
Герцог Йоркский
Его кормилица.
Герцогиня
Его кормилица? Да ведь ее
До твоего рожденья схоронили.
Герцог Йоркский
Ну, не она, - тогда не знаю кто.
Королева Елизавета
Болтун! Угомонись - ты слишком дерзок.
Архиепископ
Не гневайтесь, ведь он еще дитя.
Королева Елизавета
У стен есть уши.
Архиепископ
Гонец явился к нам.
Входит гонец.
Какие вести?
Гонец
Такие, что и вымолвить мне тяжко.
Королева Елизавета
Как принц?
Гонец
Он, государыня, здоров.
Герцогиня
Так что ж тогда случилось?
Гонец
Лорд Риверс и лорд Грей и вместе с ними
Сэр Томас Воген - в Помфрете, под стражей.
Герцогиня
Кто приказал?
Гонец
Вельможный герцог Глостер,
Светлейший герцог Бекингем.
Королева Елизавета
За что?
Гонец
Я сообщил вам все, что знаю сам.
А почему тех благородных лордов
Под стражу взяли - неизвестно мне.
Королева Елизавета
О, горе мне! Я вижу, дом наш гибнет!
Тигр бросился на трепетную лань!