Библия - это не миф - Трибелхорн Томас. Страница 35
Вспомните это и покажите себя мужами. Примите это, отступники, к сердцу. Вспомните прежде бывшее, от начала века, ибо Я Бог, и нет иного Бога, и нет подобного Мне. Я возвещаю от начала, что будет в конце, и от древних времен то, что еще не сделалось, говорю: Мой совет состоится, и все, что Мне угодно, Я сделаю (Исаия, 46:6-10).
Пророк Осия с особой силой и грустью говорил о моральном и религиозном разложении, вызванном возвратом к поклонению лжебогам непосредственно перед падением царства.
Сходства и отличия
«Заражение» израильской религии языческими обрядами -не единственный пример сходства. Даже некоторые обряды, предписанные Израилю непосредственно Богом, также похожи на обряды древних языческих народов. Но, опять-таки, это вполне понятно.
Что касается храма, например, логично ожидать, что израильские и языческие культовые сооружения и практики будут похожи. Подумайте сами: жители древнего мира верили в высшие силы. Вера в высшие силы ведет к поклонению. Для поклонения требуется помещение, а также организованная система поклонения. Организованная система подразумевает наличие священнослужителей. Естественно, что храмы были чрезвычайно распространены в древнем мире, в том числе и с жертвенниками, похожими на иерусалимские. Вообще, раз уж мы заговорили о жертвах, то в древнем мире их приносили все, насколько нам известно. О храмах мы поговорим подробнее в следующей главе, а тем временем признаем, что сходств действительно много.
Когда были найдены древние языческие литературные тексты и подмечено их сходство с Библией, это стало еще одним оружием в руках тех, кто стремится свести Библию к уровню древнего языческого мифа. Да, действительно, филологи обнаружили языковое сходство между небиблейскими источниками и библейским текстом, но вытекает ли из этого, что религия израильтян была не божественным откровением, а адаптацией языческих верований? По-моему, нет.
Так как же следует подходить к этой теме? В первую очередь, очень важно, чтобы, признавая сходства, мы приучили себя обращать внимание не столько на них, сколько на отличия10. Иначе это чревато неправильным толкованием и ложными представлениями. Поначалу отличия могут быть неочевидными, но вскоре вы убедитесь, что они гораздо важнее, чем сходство.
Например, в древнем мире жертвоприношения практиковались повсюду - вот вам сходство. Но что особенного было в Божьих указаниях израильтянам относительно жертвоприношений? Или другой пример: словосочетанием «Святое святых» (свойственное исключительно еврейскому языку) ошибочно называют места
Я бы очень хотел пригласить вас к себе на лекции - ведь эта тема, как
жертвоприношений в языческих храмах в Египте (мы поговорим об этом подробнее в следующей главе).
и вопрос хронологии, который мы обсуждали в предыдущих главах, требует целого семестра только на полноценное введение. Здесь же я сделаю лишь обзор, беглый
Палатка Траяна в храмовом комплексе набросок, в надежде, что
на острове Филы. Египет он либо ответит на ваши
основные вопросы, либо побудит к дальнейшим исследованиям (именно поэтому в конце книги даны обширные примечания). Эта глава, вместе с двумя последующими, ни в коем случае не является исчерпывающей диссертацией на тему «Сходство древних религий Ближнего Востока».
Прежде чем мы углубимся в языковые сходства, будет полезно рассмотреть сходства между храмами и религиозными обрядами; ведь создается впечатление, что в Израиле и в соседних землях они были весьма похожи. И вот важный вопрос: неужели проект иерусалимского храма был скопирован израильтянами с храмов соседей-язычников? Давайте разберемся.
Г лава 12
Датирование храмов: кто кому подражал?
Я был экскурсоводом у группы туристов по Египту, по величественным храмам, украшающим берега Нила, и тут одна наблюдательная женщина из моей группы ошеломила меня «вопросом на миллион долларов»: «Доктор Томас, меня смущает, что в этих языческих храмах нам показывают места, именуемые „Святое святых". Неужели истинный Бог станет заимствовать термины у язычников, чтобы описать святейшее место храма?»
Храм в Ком-Омбо. Египет
Как ответить на этот вопрос ? Как реагировать на заявления, что израильтяне позаимствовали планировку своего храма (в том числе Святого святых), а также обряды поклонения у языческих религий Ближнего Востока, что они изобрели свою религию собственным, человеческим, разумом?
Этот вопрос напоминает извечное: «Чтостар-ше- курицаилияйцо ?»
К счастью, есть достаточно данных, чтобы на него ответить, если вы готовы карабкаться на «берлинскую стену» и не довольствоваться общепринятым мнением.
Простой ответ, на первое время, - это тоже зависит от вашего мировоззрения. Чтобы найти более распространенный ответ, продолжим наше обсуждение, которое продлится до последней строки четырнадцатой главы. Еще раз напоминаю, что ограничения нашей книги позволяют лишь кратко рассмотреть эту обшир-нуюичрезвычайнослож-ную тему. В этой главе
Храм Исиды в храмовом комплексе мы ограничимся неко-на острове Филы. Египет торыми общими наб
людениями. В следующей мы «пройдемся» по нескольким египетским храмам, а затем, в главе четырнадцатой, - по храмам Северной Сирии.
Святое святых - из языческих храмов?
Археологи и экскурсоводы лишь недавно стали намеренно называть внутренние обиталища языческих богов «святыми святых» - специально для того, чтобы показать, что израильская религия сформировалась отнюдь не как божественное откровение, а как адаптация языческих верований Древнего Египта. Этим они навязывают свою трактовку истории, причем несведущему туристу она представляется как факт.
Во-первых, «Святое святых» - это буквальный перевод словосочетания, построенного по уникальной грамматической структуре еврейского языка: ОМ!ПрП\!Ир (произносится как «кодеш ха-кодашим»). Этот фразеологический оборот не встречается больше ни в одном другом древнем тексте. В еврейской грамматике этой структурой передавалась превосходная степень сравнения. В частности, англоязычная Библия короля Якова переводит это словосочетания как «наисвятейшее место», пользуясь аналогичной структурой английской грамматики. В Библии много подобных конструкций, причем в переводе грамматические особенности иврита то сохраняются, то нет:
• раб рабов (Бытие, 9:25);
• суббота покоя - дословно «суббота суббот» (Исход, 31:15);
• небеса небес (Второзаконие, 10:14);
• Бог богов и Владыка владык (Второзаконие, 10:17);
• суета сует (Екклесиаст, 1:2);
• Песня песней (одноименная книга Соломона);
• Владыка владык (Даниила, 8:25).
Итак, словосочетание «Святое святых» встречается только в иврите, но ученые и переводчики перевели его буквально и закрепили исключительно за самым святым помещением в еврейской скинии и в храме. Так было до начала этого столетия, когда распространилась мода на «египетские истоки человечества». Именно тогда эту фразу стали применять к приписываемым обиталищам богов в соответствующих им языческих храмах. Конечно, это неправильно, тем более что эти божества были далеко не «святыми» в своих поступках! Но это соответствует все более закрепляющемуся мнению о том, что иудаизм является адаптацией язычества. (Кроме того, это сбивает с толку миллионы туристов!)
Использование словосочетания «Святое святых» для описания внутренних святилищ языческих храмов Египта - это языковая неточность, которая косвенно подрывает веру в уникальность Ветхого Завета, особенно у тех, кто не знает о тонкостях еврейской грамматики.