Дело беглой медсестры - Гарднер Эрл Стенли. Страница 30

– Будьте добры ответить на мой вопрос, – резко прервал судья Телфорд.

– Нет, ваша честь, во всех деталях совпадения нет. При данных обстоятельствах, – сказал Херли, – я думаю, что нужно указать составу суда, что мы, исходя из этого пункта, отклоним жалобу по обвинению миссис Мальден в убийстве первой степени. Мы, однако, представим ее дело Большому жюри и, уверен, немедленно получим обвинительный акт, или же мы подадим другую жалобу на нее. Отказ от возбуждения дела в период предварительного следствия ни в коей мере не является препятствием для дальнейшего судебного преследования.

– Если вы хотите продолжить судебное преследование, – резко прервал судья Телфорд, – то я предлагаю вам изложить факты. Мистер Мейсон, вполне очевидно, имеет доказательство, указывающее, что доктора Мальдена не было в самолете во время катастрофы.

– Мне бы хотелось знать, каковы эти доказательства, – сказал Херли.

– Обвиняемая не обязана предоставлять вам доказательства, – постановил судья Телфорд. – Более того, суд считает, что ввиду невыясненных обстоятельств порядок всего этого судопроизводства был не продуман, мягко выражаясь.

– Мы вынуждены были принять меры, потому что мистер Мейсон угрожал нам.

– И я снова вам угрожаю, – сказал Мейсон. – Если вы собираетесь прекратить дело, то освободите обвиняемую из-под стражи.

– Мы не обязаны.

– Вы должны либо освободить ее, либо предъявить обвинение.

– Мы предъявим обвинение.

– Итак, – сказал судья Телфорд, – каково решение предварительного следствия?

– Мы ходатайствуем о прекращении дела, – сказал Херли.

– Очень хорошо, – постановил судья Телфорд. – По ходатайству обвинения дело против Стефани Мальден прекращается, и обвиняемая освобождается из-под стражи.

В зале суда раздался взрыв аплодисментов.

Перри Мейсон, помогая идти миссис Мальден, пробился сквозь толпу прямо к кабинету судьи Телфорда.

– Вы можете уделить нам минутку? – спросил его Мейсон.

Судья Телфорд кивнул. Мейсон и миссис Мальден последовали за ним в его кабинет. Мейсон сказал:

– Я полагаю, ваша честь, что вы хотели знать факты по этому делу. Могу представить вам доказательства, на которых я основывал мое предположение, что доктор Мальден жив.

Судья Телфорд покачал головой:

– Я хочу остаться беспристрастным, мистер Мейсон. Я принял за чистую монету сделанное вами в суде заявление, что у вас есть доказательства. Однако я не основал мое постановление на вашем заявлении. Только согласился принять ваше возражение. Я думаю, что обсуждать этот вопрос здесь не имеет смысла.

– Очень хорошо, – согласился Мейсон. – Благодарю вас, ваша честь, за внимание.

Он взял миссис Мальден под руку и провел ее через ту дверь кабинета судьи Телфорда, которая выходила прямо в коридор к лестнице.

– Мистер Мейсон, – сказала она, – это сплошная ложь. У меня с этим Кастеллой ничего не было. Он отвратительный обманщик, лжесвидетель…

– Замолчите и слушайте, – прервал Мейсон, спускаясь с миссис Мальден по лестнице. – Вы должны пойти в дамскую комнату на четвертом этаже. Вас там ждет Делла Стрит. Она даст вам чемодан со всеми необходимыми вещами. Возьмите его, спуститесь по лестнице на первый этаж, поезжайте в такси до конечной железнодорожной станции, а там пересядьте в другое такси. На нем доезжайте до гостиницы. Затем пересядьте на такси, которое привезет вас в меблированные комнаты в Диксивуде. Вот ключ от квартиры 928-Б, поднимитесь и оставайтесь в ней. Не выходите. Вас не должны видеть. Закажите все необходимые продукты на имя миссис Эмбой. Вот сто пятьдесят долларов на текущие расходы.

– Но, мистер Мейсон, я не понимаю, я не…

– Объясняться времени нет, – прервал Мейсон.

– Но, несомненно, мистер Мейсон, вы не можете думать, что мой муж действительно жив.

– У меня нет времени обсуждать это, – сказал Мейсон. – Возьмите этот конверт. Внимательно прочтите указание, затем разорвите его на мелкие кусочки и уничтожьте. Возьмите чемодан, спуститесь вниз и сделайте, как я вам сказал. Времени у вас не очень много. Ну вот и все. Теперь идите в комнату отдыха. Быстро!

Мейсон встал у лестницы, ожидая. Несколько минут спустя из комнаты отдыха вышла, неся чемодан, Делла Стрит, одетая в платье, по покрою, рисунку и цвету очень похожее на платье, в котором была миссис Мальден.

– Все в порядке? – спросила она.

– Да, – успокоил Мейсон. – Как там?

– Ошеломлена, но слушается.

– Хорошо, – сказал ей Мейсон, – пойдем.

Делла Стрит и Мейсон поспешили вниз по лестнице к выходу из здания. Мейсон провел Деллу мимо стола информации. Пол Дрейк, сидевший во взятой напрокат машине с работающим двигателем, выскользнул из-за руля. Мейсон прыгнул на место водителя, на соседнее сиденье – Делла Стрит, и Дрейк захлопнул дверь. Мейсон осторожно вывел машину с обочины. Делла Стрит, надев широкополую шляпу так, чтоб она закрывала лицо, слегка наклонила голову. Газетные репортеры, увидев, что Мейсон удаляется, дружно закричали:

– Эй, Мейсон, мы хотим…

– Позже! – прокричал в ответ Мейсон и выехал на проезжую полосу.

Пять минут спустя Делла Стрит откинулась на сиденье, сняла шляпу, бросила ее назад и спросила:

– Теперь вы можете сказать мне, в чем дело?

– У тебя есть чемодан в багажнике? – спросил Мейсон.

Она кивнула.

– Со всем необходимым?

Она кивнула снова.

Мейсон осторожно вывел машину из уличного затора.

– Что касается тебя, Делла, то ты проведешь расследование. Мы ищем Глэдис Фосс. Солт-Лейк-Сити – последний адрес, который у нас есть, но не думаю, что она там.

– Почему?

Мейсон сказал:

– Есть основания полагать, что она в Сакраменто или в Стоктоне.

– Почему?

Мейсон сказал:

– Глэдис Фосс неожиданно появилась в меблированных комнатах в Диксивуде. Она забрала с собой вещи. Она долго вела машину и устала. В сумерках она, должно быть, проехала через местность, где много москитов. Она бы не встретила их в таком количестве, если бы проезжала через Лас-Вегас или пустыню. Если б выехала из Солт-Лейк-Сити, наверняка воспользовалась бы этим путем.

Делла Стрит кивнула.

– Вполне вероятно.

– Следовательно, – продолжил Мейсон, – она проехала по долине Сан-Джейквин. Тогда почему сказала мне неправду о дороге, по которой в самом деле ехала?

Делла Стрит задумалась:

– Возможно, потому, что у нее убежище где-то в долине Сан-Джейквин.

– Не в долине Сан-Джейквин, – не согласился Мейсон. – Возможно, где-то в Сакраменто или Стоктоне. Я выбираю Сакраменто.

– Продолжайте, – сказала Делла Стрит.

– Всякий раз, когда мы пытались собрать сведения о докторе Мальдене, – вспомнил Мейсон, – мы узнавали, что он проницательная, беспристрастная, спокойная, думающая машина, человек большого ума. Более того, человек, рассчитывающий все до последней мелочи.

– Вы не думаете, что он мертв? – спросила Делла Стрит.

– Почем я знаю? – сказал Мейсон. – Знаю только, что в доказательствах изъян. Я уверен, недостача существует. Полагаю, что окружной прокурор натолкнулся на него и решил выяснить, в чем дело.

– Думаете, вероятность, что он действительно жив, реальна или только обманывали обвинителя?

– Такая вероятность реальна, – сказал Мейсон. – Давай проанализируем случившееся. Глэдис Фосс – возлюбленная доктора Мальдена. После его предполагаемой смерти она сделала все, чтобы убедить меня, будто сама растрачивала деньги, а затем сбежала. Почему так поступила?

– Не знаю, – сказала Делла Стрит. – Почему же?

– Потому, – пояснил Мейсон, – что это собьет с толку налоговую инспекцию. Если бы она присваивала деньги тайком от доктора Мальдена, то его отказ признать их частью своего дохода не вызвал бы таких ужасных последствий, как нехватка ста тысяч долларов.

Делла Стрит опять кивнула. Мейсон продолжил:

– Тогда, в разговоре со мной, Глэдис Фосс была очень осторожна. Не призналась прямо, сказала: «Допустим, что я присваивала». Вряд ли она так уж заботилась о миссис Мальден. Заявление такого рода делала лишь затем, чтобы облегчить свое положение. Думаю, ее действия были частью хорошо спланированной акции. А вот другая улика. Глэдис Фосс делала ставки на лошадей у Рея Спенглера. Они были частью общей неординарной системы. Не только запутанной, которую Спенглер не сумел разгадать, но, по-видимому, еще и чрезвычайно эффектной. Букмекеру никогда не удавалось получить большую сумму денег, а она от него смогла получить.