Дело иллюзорной удачи - Гарднер Эрл Стенли. Страница 28
– Суд очень заинтересован в этом доказательстве, – отозвался судья Сакстон. – Мистер Керни, пройдите на свидетельское место и поклянитесь говорить только правду и ничего, кроме правды.
Керни вышел вперед, поднял правую руку, произнес слова присяги, назвал свое имя, адрес и род занятий.
– Вы держите в этом городе мастерскую?
– Небольшую мастерскую, сэр. Кроме того, у меня есть и магазин. Я продаю электроприборы и занимаюсь их ремонтом.
– Не вспомните ли, что произошло с вами третьего числа этого месяца?
– Конечно, припоминаю, сэр.
– Где вы были в тот вечер?
– Фактически, это произошло в начале первого ночи, то есть уже четвертого. Я возвращался домой после позднего сеанса в кино.
– Вы знаете, где расположен «Пасифик нортерн супермаркет»?
– Да, сэр, на Холлстон-авеню, 1026.
– Ваш путь лежал мимо этого супермаркета?
– Да, сэр.
– Проходя мимо, вы заметили что-либо необычное?
– Да, сэр.
– Что именно?
– Входная дверь супермаркета открылась, и оттуда выскочил человек. Он чуть было не сбил меня с ног.
– Продолжайте.
– В руке у него был револьвер. Он наставил его на меня и велел мне поднять руки.
– И что вы сделали?
– Поднял руки.
– Он что-нибудь еще говорил вам?
– Я предположил, что это ограбление, и…
– Не важно, что вы предположили! Он что-нибудь еще сказал вам?
– Да, сэр.
– Что именно?
– Велел мне держать руки поднятыми.
– И что он сделал потом?
– Стал довольно быстро пятиться от меня, пока не пересек почти две трети улицы. Потом вдруг быстро повернулся и со всех ног помчался по аллее.
– А вы что сделали?
– Я попробовал открыть дверь супермаркета, но она оказалась запертой. Наверное, он захлопнул пружинный замок. Почувствовав неладное, я бросился к телефону, чтобы как можно скорее поставить в известность полицию.
– Вы знаете этот район?
– Да, сэр.
– Вы знали, где находится телефон?
– Ну, я не уверен, что это ближайший телефон, но я знал, что телефонная будка есть на станции техобслуживания в трех кварталах от магазина, поэтому побежал туда.
– Как быстро вы бежали?
Свидетель усмехнулся:
– Сначала быстро, но вскоре замедлил бег. Иногда я бегаю на короткие дистанции, но быстро устаю. Пробежав пару кварталов, перешел на трусцу. Именно тогда я и услышал сирену, увидел красный огонек полицейской машины. Я выбежал на середину улицы, замахал руками и остановил ее.
– Хорошо. Оставим пока этот момент. Что происходило позже?
– Вы имеете в виду рисунок?
– Да.
– Ко мне пришел человек, назвавшийся Фарли Фултоном. У него был карандашный рисунок. Он показал его мне и спросил, не этого ли человека я видел выбегающим из супермаркета… Нет, до этого мы еще поговорили. Он попросил меня описать в общих чертах человека, которого я видел. Сказал, что он частный детектив, предъявил удостоверение, а уже после этого показал мне рисунок и спросил, совпадает ли мое описание с этим рисунком.
– И что вы ему ответили?
– Я посмотрел на рисунок и сказал, что это не тот человек.
– Что было потом?
– Он стал проявлять настойчивость. Заявил, что это тот самый человек и что ночной сторож подтвердил полное сходство.
– Что было потом?
– Я возразил, что мне так не кажется, но разволновался и призадумался. Если честно, это не давало мне покоя. Меня и раньше грабили, и я не хотел…
– Нас это не интересует! Нас не интересуют ни ваши мысли, ни ваше прошлое! – отрезал Гамильтон Бергер. – Что вы сделали?
– Пошел в офис к Полу Дрейку, детективу, который нанял Фарли Фултона, и попросил его еще раз показать мне этот рисунок. Дрейк позвонил мистеру Мейсону и спросил…
– Минуточку, – перебил его Гамильтон Бергер, – вы имеете в виду мистера Перри Мейсона, представляющего на этом суде защиту?
– Да, сэр. Именно его.
– Что же произошло дальше?
– Он позвонил мистеру Мейсону, и тот пригласил нас в свой кабинет. Когда мы пришли туда, Мейсон поговорил со мной.
– О чем вы говорили?
– Протестую! – заявил Мейсон. – Это давление на свидетеля!
– Принято, – согласился судья Сакстон.
– Так что же вам сказал Мейсон?
– Я не помню все, что он говорил, помню только, что он показал мне рисунок. Я сообщил ему, что человек, которого я видел, был старше, массивнее и выше, а он объяснил, что опыт показывает: в подобных обстоятельствах свидетели, описывая преступника, почти неизменно представляют его старше, массивнее и выше, чем он был на самом деле.
– Иными словами, он пытался заставить вас подтвердить сходство?
– Протестую! Ваша честь, это наводящий вопрос, подразумевающий определенный ответ свидетеля! – возразил Мейсон.
– Принято, – вновь согласился судья Сакстон. – Господин окружной прокурор, пожалуйста, воздержитесь от наводящих вопросов!
– Ну, думаю, ясно, что произошло, – заявил Гамильтон Бергер. – Я просто пытался в общих чертах обрисовать ситуацию.
– Получайте показания только с помощью вопросов и ответов, – посоветовал судья Сакстон, – и не надо здесь представлять ситуацию в общих чертах.
– Как бы то ни было, мистер Мейсон просил вас идентифицировать человека, изображенного на этом рисунке?
– Ну, я не помню, эти ли именно слова он говорил. Я знаю, что он пытался сделать это, но…
– Предлагаю снять ответ, как не имеющий отношения к вопросу, – вмешался Мейсон.
– Принято. Ходатайство удовлетворено.
– Мистер Мейсон просил вас идентифицировать человека, изображенного на рисунке?
– Мне казалось, да. Я был уверен, что он пытался меня заставить сделать именно это.
– Предлагаю снять ответ, как не относящийся к вопросу и являющийся заключением свидетеля, – произнес Мейсон.
– Ходатайство удовлетворено.
– Хорошо, – вмешался Гамильтон Бергер, – вернемся к вашим ощущениям. После разговора с Мейсоном у вас возникли сомнения, не этого ли человека вы видели?
– Да.
– Почему?
– Мне казалось, что я очень хорошо запомнил, как выглядел тот человек, но, посмотрев с полдюжины раз на рисунок и послушав эти разговоры, немного засомневался.
– Вы сообщили мистеру Мейсону о возникших у вас сомнениях?
– Я сказал ему, что рот не совсем похож, а глаза мне, по-моему, немного знакомы. Мне показалось, я где-то их видел.
– И что мистер Мейсон ответил на ваше заявление?
– Мне показалось, он был удовлетворен.
– Нас не интересует, что вам показалось, – заметил Гамильтон Бергер. – Я спрашиваю вас, что он сказал.
– Он пояснил мне, что очень важно найти именно того человека и что я должен подробнейшим образом записать свои воспоминания.
Гамильтон Бергер посмотрел на Перри Мейсона:
– Мы можем записать, что это был портрет Коллистера Гидеона, мистер Мейсон?
– Мы не можем записывать ничего подобного, – отозвался тот. – Если хотите доказать это, что ж, пожалуйста, доказывайте.
– Если нужно, я вызову на свидетельское место художника и докажу, что он выполнил рисунок с фотографии Коллистера Гидеона и что действовал он, выполняя указания.
– А как вы собираетесь доказать, что это тот самый рисунок, который показывали свидетелю?
– Ну, – раздраженно бросил Гамильтон Бергер, – если вы решили бороться до конца, что ж, боритесь! У меня есть фотокопия рисунка, выполненного художником в моем офисе.
– Но это не тот портрет, который показывали свидетелю! – заметил Мейсон.
Судья Сакстон перебил их:
– Насколько я понимаю, ввиду важности дела защита будет отстаивать свои права. Почему вы не хотите отпустить этого свидетеля, попросить художника выполнить копию рисунка и принести его сюда во второй половине дня?
– Я это сделаю, – заявил Гамильтон Бергер, – но мне хотелось бы продолжить допрос этого свидетеля. – Он повернулся к Керни: – Впоследствии вам показали фотографию Коллистера Гидеона?
– Да, сэр.
– И изображение на рисунке, который показал вам детектив Фарли Фултон, показалось вам похожим на Коллистера Гидеона?