Дело иллюзорной удачи - Гарднер Эрл Стенли. Страница 30

– Понятно, – кивнул Мейсон. – Я вас спросил: тщательно ли вы отрепетировали ваши ответы?

– Я обсуждал мой отчет с окружным прокурором и объяснил ему, какие положения могу подтвердить под присягой, а какие – нет.

– Я вас спрашиваю, – настойчиво повторил Мейсон, – являются ли ваши ответы тщательно отрепетированными?

– Я поставил в известность окружного прокурора, какими будут мои ответы.

– И он предложил вам некоторые изменения, которые вы добросовестно внесли в отчет?

– Он не предлагал никаких изменений.

– А изменения формулировок?

– Формулировок – да.

– А разве окончательная мысль, высказанная окружным прокурором после просмотра отчета, заключалась не в его вопросе «принимая во внимание все обстоятельства, не считаете ли вы, что роковая пуля была выпущена именно из этого пистолета»?

– Ну, да, кажется, он это говорил.

– Эта смертоносная пуля очень сильно расплющена?

– Да, сэр.

– Но на ней видны все характерные признаки?

– Да, сэр.

– Эти характерные признаки относятся к калибру, ширине нарезки и количеству нарезок?

– Да, сэр.

– Иными словами, любая пуля, выпущенная из револьвера системы «смит-и-вессон» выпуска этого же года, имела бы те же характерные признаки?

– Да, сэр.

– Такие индивидуальные признаки, как расположение бороздок на этой роковой пуле, оказалось обнаружить гораздо труднее, чем обычно?

– Верно.

– Утверждая, что с учетом всех обстоятельств дела смертоносная пуля была выпущена именно из этого револьвера, вещественного доказательства Б, вы приняли во внимание некоторые обстоятельства, не подлежащие рассмотрению экспертом по баллистике?

– Это зависит от того, что вы имеете в виду.

– Вы приняли во внимание некоторые факторы, не относящиеся к технике?

– Полагаю, да.

– Вы приняли во внимание факт, что пистолет был найден у человека, прятавшегося недалеко от места преступления?

– Да, сэр.

– Иными словами, если этот пистолет, вещественное доказательство Б, попал бы к вам легально – предположим, если бы вы взяли его в ломбарде – и окружной прокурор сказал вам: «Вы, как эксперт в области баллистики, можете утверждать, что эта роковая пуля была выпущена из этого пистолета?» – что бы вы ответили?

Рэдфилд заколебался, заволновался, посмотрел на окружного прокурора и ответил:

– В подобных обстоятельствах мне пришлось бы сказать, что, хотя и очевидно, что пуля была выпущена из пистолета той же марки, я не стал бы заявлять под присягой, основываясь только на данных баллистической экспертизы, что смертоносная пуля была выпущена именно из этого пистолета.

– Так, – сказал Мейсон, – если отбросить некоторые обстоятельства, повлиявшие на ваше мнение как непрофессионала в области сыска, и основывая ваши показания только на фактах, обнаруженных вами как экспертом, вы по-прежнему вынуждены признать, что не можете утверждать с уверенностью, будто эта фатальная пуля была выпущена именно из этого пистолета?

– Да, это так, сэр.

– У меня все, – заключил Мейсон. – А теперь, если суд позволит, я приглашу лейтенанта Трэгга и подвергну его перекрестному допросу.

– Окружной прокурор закончил?

– У меня больше нет вопросов, – отозвался Бергер. – Дело почти завершено. Я обращаюсь к суду с просьбой выписать ордер, предписывающий мистеру Мейсону лично явиться сегодня на дневное слушание и доказать, почему его нельзя обвинить в давлении на свидетеля.

– Приближается время дневного перерыва, – сообщил судья Сакстон. – Если мистер Мейсон обещает быть кратким, думаю, он сможет закончить свой перекрестный допрос до полудня. Полагаю, к этому времени я выпишу ордер, предписывающий мистеру Мейсону явиться в суд сегодня в половине третьего и доказать, почему его нельзя привлечь к суду за неуважение. Суд очень серьезно относится ко всякой попытке давить на свидетеля, но, с другой стороны, суд замечает окружному прокурору, что это, может быть, не неуважение, а преступление, и, конечно, ассоциация адвокатов примет дисциплинарные меры.

– Да. Я это знаю, ваша честь, – заявил Гамильтон Бергер. – Но думаю, так как на этого свидетеля давили, пытались влиять на его показания и в конечном итоге обманули, суд имеет право выдвинуть обвинение в неуважении к суду.

– Этот вопрос мы обсудим в половине третьего, – пообещал судья Сакстон.

– Свидетеля не обманывали, – возразил Мейсон. – Его допрашивали.

– Допрашивали так, что ввели в полное заблуждение, – огрызнулся Гамильтон Бергер.

– Это мы обсудим в половине третьего, – перебил их судья Сакстон. – Лейтенант Трэгг, вернитесь, пожалуйста, на свидетельское место, мистер Мейсон хочет подвергнуть вас перекрестному допросу.

Лейтенант Трэгг вернулся на свидетельское место, устроился удобно, как бывалый свидетель, которому подобные перекрестные допросы не впервой и который говорит правду, ничего, кроме правды, а потому ничего не боится.

Мейсон задал вопрос:

– Лейтенант Трэгг, когда ваши люди прибыли в магазин на углу Кловина-авеню и Хендерселла, вы нашли тело?

– Верно.

– И приступили к обычной процедуре: сделали фотографию тела, обвели мелом на полу его контуры. Вы обыскали магазин?

– Да, сэр.

– И вы нашли подсудимого?

– Да, сэр. Он прятался за грудой картонных коробок.

– Вы говорите, он прятался. Вы имеете в виду, что он скрывался?

– Да, он прятался. Он сидел скорчившись в темноте.

– В темноте, лейтенант?

– Именно так, как я говорю.

– Значит, освещение было не очень хорошим?

– Освещение было очень слабым. Удобства работали тоже лишь частично. Вода в магазине еще была, но электричество отключено.

– Это длинное, полуразрушенное здание?

– Это старое кирпичное здание.

– А освещение?

– Когда включили электричество, комната, где нашли тело, была освещена хорошо. В складской части оказалось темновато, без электрического света все помещение выглядело мрачным. Пришлось подождать, пока глаза привыкли к полутьме, а уж затем начать осматривать складское помещение.

– Там вы и обнаружили подсудимого?

– Да, сэр, там он и прятался.

– А где был пистолет?

– Пистолет лежал в кармане подсудимого.

– Из него стреляли?

– Да, сэр, из него недавно стреляли.

– Это подтверждено экспертизой?

– Да.

– Пистолет был полностью заряжен?

– В нем отсутствовал один патрон.

– Вы включили электричество?

Трэгг улыбнулся:

– Нет, сэр, мы не включали электричества. Это потребовало бы значительных усилий и некоторого времени, потому что был сорван счетчик.

– И все же вы говорите, склад вы обыскали?

– Обыскали.

– Насколько хорошо вы его обыскали?

– Мы нашли то, что искали.

– И что же вы нашли?

– Убийцу и орудие убийства.

– Вы предположили, что подсудимый – убийца, потому что он прятался?

– И потому что при нем было орудие убийства.

– Но вы только что слышали показания эксперта по баллистике и огнестрельному оружию, который утверждает, что это оружие может считаться только предполагаемым орудием убийства, потому что находилось у человека, которого вы заклеймили как убийцу.

– Это логическое заключение, – признал лейтенант Трэгг. – Однако были и другие факторы, указывающие на то, что этот револьвер, вещественное доказательство Б, был орудием убийства.

– При обыске склада вы пользовались каким-нибудь светом?

– Нет, сэр.

– Вы лишь осмотрели склад, нашли подсудимого и взяли его под стражу?

– Да, сэр.

– Насколько известно, помещение склада достаточно велико и там мог прятаться кто-то еще.

– Нет, сэр, мы обыскали его достаточно хорошо, чтобы убедиться, что больше там никого нет.

– Кажется, вы сказали, что там было очень много больших картонных коробок?

– Да, сэр.

– В некоторых из них мог спрятаться человек?

– Ну, полагаю, да.

– Вы их не отодвигали? Вы в них не заглянули?