Дело кричащей ласточки - Гарднер Эрл Стенли. Страница 9

Мейсон бросил взгляд на Дрейка:

– Мне бы хотелось найти хозяев трейлера.

– Там, должно быть, только один… мужчина, – неуверенно предположил оклахомец. – Приехал сюда вчера вечером. Долго не мог загнать свой трейлер на место. Парковать такие громадины не так-то просто. Мы легли спать довольно рано. И вдруг меня разбудил свет фар. Я выглянул и увидел ту женщину…

– Не припомните, на какой машине она приехала? – спросил Мейсон.

– На прокатной.

– Откуда вы знаете?

– Из-за наклейки на лобовом стекле.

– Ваша жена тоже проснулась?

Мужчина отрицательно покачал головой.

– А сколько вы уже здесь?

– А вам какое дело?! – с раздражением воскликнул хозяин фургончика.

– Никакого. – Вот и я думаю, никакого. – На его лице вдруг появилось подозрительное выражение. – Не слишком ли много вы задаете вопросов?

Мейсон поспешно извинился. Мужчина, чуть поколебавшись, демонстративно отвернулся к бамперу своей машины, давая понять, что разговор окончен.

Мейсон выразительно посмотрел на Пола Драйка, и они молча направились в сторону от фургончика.

– Значит, так, Пол, – тихо произнес Мейсон, – позвони Делле и попроси ее разослать твоих людей по всем прокатным пунктам в радиусе пятидесяти миль. Пусть найдут тот, где эта женщина взяла машину. Остальным я займусь сам.

– Мне все это не нравится, – сказал Дрейк. Мейсон пожал плечами:

– Мне тоже. Но приезжала сюда вчера вечером Марсия Уиннет.

– И именно ее машина пару раз выстрелила выхлопной трубой, – сухо добавил Дрейк.

Мейсон многозначительно посмотрел ему прямо в глаза.

– Выхлопной трубой, Пол. И в случае, если дело дойдет до этого, запомни: единственный человек, который слышал звуки, сказал, что это были выстрелы выхлопной трубы.

Дрейк мрачно кивнул:

– Ничего хорошего из этого не выйдет, Перри.

– Это избавляет нас от массы хлопот, Пол. Никому не придет в голову бежать в полицию, чтобы сообщить о выстреле чьей-то выхлопной трубы.

– Когда обнаруживаешь чей-то труп, то бежишь, – еще мрачнее сказал Дрейк.

– А кто знает, что мы его обнаружили?

– Я, – пробурчал Пол.

Мейсон рассмеялся:

– Давай в отель, Пол. Постарайся найти ту машину. И на всякий случай разузнай, где вчера вечером была миссис Драммонд.

Глава 8

Последнее задание оказалось совсем простым: миссис Драммонд весь вечер провела в поисках своего мужа в различных автокемпингах. Причем занималась этим в обществе свободного от дежурства офицера полиции, с которым договорилась заранее. Найти арендованную машину, на которой молодая женщина в клетчатой шотландке приезжала на стоянку зеленого трейлера, было гораздо сложнее.

Несмотря на все усилия Дрейка и его команды, наступил уже вечер, когда в отеле раздался телефонный звонок. Сообщили, что нужный Мейсону след найден. Звонили из прокатного агентства, расположенного в одном из прибрежных городков километрах в тридцати от Сильвер-Стрэнд-Бич. Его владелец сдавал машину молодой женщине в клетчатом костюме, которая соответствовала описанию Марсии Уиннет. Дрейк зажал трубку ладонью:

– Хочешь, чтобы мой человек пошел по следу, или займешься этим сам, Перри?

– Займусь сам, Пол. Кстати, пусть твой человек думает, что это не тот след, который нам нужен.

Дрейк согласно кивнул и снова поднес трубку к уху:

– Опиши ее, Сэм. М-гу… м-гу… Нет, не она. Продолжай искать. Побывай в остальных агентствах, потом сообщи. – Он повесил трубку. – Мне поехать с тобой, Перри? – вопросительно взглянул он на адвоката.

– Нет, хватит нас с Деллой, – махнул рукой Мейсон. – Начинай отзывать своих людей. Дай понять, что след оказался ложным. И поинтересуйся миссис Драммонд, Пол. Мне бы не хотелось, чтобы она вдруг объявилась где-нибудь не там…

– Будь поосторожнее, Перри, – заботливо посоветовал Дрейк.

– Я всегда осторожен. Пошли, Делла.

Владелец агентства, сдавший машину Марсии Уиннет, оказался человеком не очень общительным. И пришлось потратить немало усилий и дипломатии, чтобы хоть как-то его разговорить. Но все равно его информация ограничивалась несколькими скупыми фразами.

Нет, он никогда не видел ее раньше. Она зарегистрировалась как Эдит Баском… Сказала, что мать ее умерла и машина нужна, чтобы побыстрее уладить вопрос о поместье… Остановилась в местном отеле.

– Вы проверяете рассказы клиентов, – спросил Мейсон, – или просто сдаете машины, без лишних разговоров и вопросов?

– Иногда просто сдаем. Иногда проверяем, – угрюмо ответил владелец агентства.

– А в этот раз?

– Машин сейчас мало. Проверили.

Мейсон поинтересовался каким образом.

Владелец взял с полки местную газету за предыдущий день, ткнул пальцем в раздел объявлений. Перри пробежал ее глазами и наткнулся на стандартное извещение о смерти миссис Ширли Баском, где говорилось о том, что похороны состоятся только в присутствии членов семьи.

– Что ж, полагаю, это все объясняет, – сказал Мейсон.

– А что конкретно вас интересует? – в свою очередь спросил владелец агентства.

– Я адвокат, – коротко бросил Мейсон.

– Ясно. Женщина была очень расстроена смертью матери, но в остальном производит вполне милое впечатление. Вы найдете ее в отеле «Палас» через два квартала отсюда…

– Вы это тоже проверили?

– Я же сказал вам, машин не хватает. Приходится проверять.

Мейсону и его секретарю Делле Стрит не составило особого труда узнать номер, в котором остановилась Эдит Баском. И минуты через две они уже стучали в дверь… Потом еще раз…

Не дождавшись ответа, Мейсон покрутил ручку. Дверь была заперта. Тогда он, бегло оглядев коридор, слегка нагнулся и, сцепив руки ладонями кверху, скомандовал:

– Залезай, Делла. Загляни через фрамугу. Попробуем выяснить, что там.

Опершись на его плечо, Делла Стрит встала одной ногой на импровизированную ступеньку, схватилась за нижнюю кромку фрамуги и заглянула внутрь. Затем спрыгнула.

– Шеф, – зловещим тоном прошептала она, – там на кровати лежит женщина… причем лежит совершенно неподвижно.

– Свет горит? – быстро осведомился Мейсон.

– Нет. Но шторы подняты, и в свете неоновой вывески все видно довольно ясно.

Мейсон чуть подумал:

– На двери пружинный замок… Нет. Лучше взгляни-ка еще разок, Делла. Посмотри, дышит ли она… Стоп, подожди. Сюда кто-то идет…

С утомленным видом к ним приблизилась горничная. Однако она моментально забыла про усталость, почувствовав в ладони банкнот, который ей сунул Мейсон.

– Кажется, мы с женой забыли ключ внизу, – спокойно сказал адвокат. – Не могли бы вы открыть нам дверь? Тогда не пришлось бы…

– Правила не разрешают, – ответила горничная, но затем, равнодушно добавив: – Ну да ладно, – достала из кармана фартука универсальный ключ и отперла дверь.

Мейсон толкнул дверь и, пропуская вперед Деллу, решительно шагнул в комнату, закрыв за собой дверь.

Они поспешно приблизились к кровати, наклонились над женщиной. Мейсон нащупал пульс.

– Она жива, – сказала Делла Стрит.

– Свет! – коротко бросил Мейсон. – Прежде всего опусти шторы.

Делла выполнила его приказание. Мейсон бросил взгляд на бутылочку со снотворным, стоявшую на столике рядом с кроватью. Подобрал с пола газету, бегло просмотрел ее.

– Она, очевидно, приняла его вчера, – предположила Делла. – Нам потребуется врач и…

– Сегодня днем, – прервал ее Мейсон. – Газета датирована сегодняшним днем. – Он бросил газету на пол и встряхнул спящую женщину. – Делла, неси полотенца! И холодной воды.

Делла Стрит схватила полотенца, открыла в ванной холодную воду, бегом вернулась обратно. Холодными мокрыми полотенцами Мейсон начал похлопывать Марсию Уиннет по лицу. Прошло несколько минут. Наконец ее глаза открылись.

– Что это? – хрипло прошептала она. Мейсон повернулся к Делле Стрит:

– Мчись в аптеку, Делла. Купи рвотное. Попроси внизу принести сюда побольше черного кофе.