Дело крючка с наживкой - Гарднер Эрл Стенли. Страница 18
– Две? – спросил Мейсон.
– Одна, по крайней мере, совершенно точно. Насчет второй, возможно, я ошибаюсь.
– Кажется, вы пользуетесь успехом, – сказал Мейсон.
– Очевидно.
– Не помню, чтобы мне приходилось встречаться с вами.
Женщина засмеялась:
– Я много раз видела ваши фотографии. Вы не представляете себе, насколько вы популярны в этом городе.
– Я польщен, – пробормотал Мейсон.
Она посмотрела на него:
– Мне бы определенно не хотелось попасть к вам на перекрестный допрос.
– А я определенно не хотел бы устраивать вам перекрестный допрос. Любой, кто умеет так хорошо, как вы, избегать ответов на вопросы, плохой свидетель.
– Почему? На какой вопрос я вам не ответила?
– Вы еще не назвали мне ваше имя.
Она засмеялась:
– Верно. Не назвала. Я даже не уверена, что назову, мистер Мейсон. Пусть побегают детективы.
– Что вы имеете в виду?
– Один из них, очевидно, оставался у выхода, а другой гулял. Вот он идет. Может, попробуем удрать от него?
– О, пусть идет. Он получает плату за день работы, и мы должны дать ему заработать. Надеюсь, то, что я присоединился к вам, никому не повредит и не усложнит дела?
– Что вы имеете в виду?
– А вы разве не слышали, что они обо всем составляют отчет? Он, конечно, не знает, почему я иду рядом с вами. В результате появляется следующая запись: «Вскоре после выхода объекта из парикмахерской к нему присоединился Перри Мейсон. Они шли под руку и о чем-то разговаривали».
– Да, это многое усложнит, – нахмурилась женщина. – Странно, что вы заговорили об этом.
– Детективы, несомненно, тоже считают это странным.
– Вы следили за мной от самой парикмахерской?
– Да.
– Я не заметила вас в аптеке. Что вам нужно от меня?
– Я хотел узнать, кто вы.
– Допустим, что я вам не скажу.
– Тогда мне потребуется полчаса, чтобы выяснить это.
– Не говорите глупостей, Мейсон. Есть десятки способов избавиться от вас.
– Надеюсь, вы не станете прятаться от меня в женском туалете? Это было бы просто неприлично с вашей стороны.
– Боже мой! Нет, конечно! Это же так очевидно… И потом, я не уверена, что дверь женского туалета могла бы вас остановить…
– Тогда вам лучше назвать себя.
– Это мой секрет. И я пока не скажу вам.
– Когда же вы скажете?
– Когда я узнаю, почему вы следили за мной. Кроме того, я хочу знать, что вам известно о детективах, которые следят за мной. Короче говоря, мистер Мейсон, меня интересует столь неожиданная популярность среди вас. Достаточно неприятен сам факт слежки. А когда известный юрист занимается ею, мое сердце начинает биться учащенно.
– Так вы скажете, кто вы?
– Нет. И не позволю вам следить за мной. Предупреждаю вас, мистер Мейсон, я очень хочу остаться одна. А теперь давайте пожмем друг другу руки и расстанемся друзьями. Я останусь здесь и посмотрю, как вы уйдете. Когда будете далеко, я исчезну.
Мейсон покачал головой:
– Учитывая трудности поиска, я не намерен дать вам исчезнуть.
– Значит, это ваши детективы?
Мейсон промолчал.
– Очень хорошо. Вы об этом пожалеете.
– Вы объявляете войну?
– Да, если вы не уйдете.
– Ответьте на четыре или пять вопросов, и я отпущу вас.
– Нет.
– Хорошо, тогда война.
Они рука об руку продолжали путь. Со стороны казалось, что идет счастливая пара и весело беседует. Только один незаметный наблюдатель видел мрачное выражение лица Мейсона и волнение девушки.
У перекрестка они остановились. Молодая женщина резко выдернула руку и закричала:
– Офицер! Этот мужчина преследует меня!
Полицейский удивленно посмотрел на них. Мейсон быстро встал к нему спиной и вырвал из рук девушки сумочку.
– Я просто хочу вернуть мадам сумочку, которую она обронила.
– Только и всего? – спросил полицейский, направляясь к ним.
– Он преследует меня, – сказала женщина, – он вырвал…
– Эта молодая леди оставила сумочку в аптеке на прилавке, – объяснил Мейсон. – Я полагаю, что сумочка принадлежит именно ей, но я не могу вернуть ее, пока леди не укажет, что там есть. Я поступаю правильно. Если хотите, сделайте это сами.
Мейсон спокойно открыл сумочку женщины:
– Вот смотрите…
Она подскочила к нему:
– Вы не смеете…
Мейсон своими широкими плечами отодвинул ее и достал из сумочки водительские права.
– Смотрите сами, офицер. Имя и адрес есть на правах. Ей нужно только назвать свое имя, и я отдам сумочку.
Слезы негодования и обиды выступили на глазах женщины.
– Вы странно действуете, приятель, – сказал полицейский.
– Ничего странного, – важно сказал Мейсон. – Позвольте представиться: Перри Мейсон, адвокат.
– Вот это да! Прошу прощения, мистер Мейсон. Я не узнал вас. Я видел вас в суде и на фото.
Мейсон улыбнулся и поклонился.
– Вы должны простить меня, – сказал он многозначительно, поворачиваясь к молодой женщине. – Я думаю, что это ваша сумочка. Конечно, я не мог вернуть ее, не узнав, кто вы, но теперь я знаю.
– Прекрасно, – сказала она. – На правах указано: Адель Гастингс, адрес – Кливленд-сквер, 906. Там же есть отпечаток моего пальца. Можете сравнить.
– Этого достаточно, мисс Гастингс. Я удовлетворен, вот ваша сумочка.
Полицейский отошел от них, покрикивая на любопытных.
– Нам с вами по пути, мисс Гастингс? – спросил Мейсон с поклоном.
– Да, – сказала она, сдерживая слезы, и они пошли рядом.
– Жаль, что я не успел более детально ознакомиться с содержимым вашей сумочки, – сказал Мейсон.
– Почему?
– Я подумал, что сумею найти там разорванную бумажку.
– Разорванную бумажку? – удивленно подняла она брови.
– Ну по крайней мере, половину от целой.
– Понятия не имею, о чем вы говорите, мистер Мейсон.
– В таком случае мы обсудим это позднее. А почему вы не хотели, чтобы я узнал, кто вы?
– По разным причинам.
– Вы можете назвать их?
– Могу, но не хочу…
– Вам не кажется, что для вас же лучше быть более откровенной со мной?
– Нет.
– Это вы настаивали на проверке счетов больницы?
– Да.
– Откуда вы узнали, что Тидгинс растратил деньги?
– Я просто попросила провести ревизию. Я никого не обвиняла.
– Вопрос остается.
– Ответ тот же.
– Хорошо, – сказал Мейсон. – Попробуем с другой стороны. Мне очень хочется поговорить с неким архитектором. Конечно, я могу подождать до завтра и прочитать ответ в «Контракторс джорнал». Но я думаю, будет проще, если вы скажете ответ Полтхема.
Она побледнела, в глазах мелькнул страх, губы дрожали. Она дважды тяжело вздохнула.
– Не расстраивайтесь так, мисс Гастингс. Только сообщите мне, что он сказал.
Она сцепила руки.
– Нет! Нет! – закричала она. – Нет! Вы не должны никому говорить об этом! О, мне следовало бы знать, что вы приготовили западню…
Мейсон обнял ее за плечи.
– Успокойтесь, – сказал он. – Давайте зайдем куда-нибудь, где мы сможем спокойно поговорить. Вот бар, давайте зайдем.
Она позволила усадить себя и несколько успокоилась.
– Откуда вы узнали об этом? – спросила она.
К ним подошел официант, и Мейсон вопросительно посмотрел на Адель Гастингс.
– Двойное бренди, – сказала она.
– Два двойных бренди, – сказал Мейсон и добавил, когда официант ушел: – Вы должны были понять, что от меня нелегко отделаться.
– Да, мне надо было знать это. Я должна была догадаться, что вы устроили мне ловушку.
– Давайте поговорим о деле, – сказал Мейсон, не обращая внимания на ее слова. – Вы ничего не хотите мне сказать?
– О чем?
– О вашем первом визите в мою контору.
Она прищурила глаза:
– О чем?
– Если вы нуждаетесь во мне, то вы должны узнать, что необходимые приготовления уже сделаны.
– Я не понимаю, о чем вы говорите.
– Хорошо, – сказал Мейсон. – Шанс вы получили. Помните, я защищаю своих клиентов самым лучшим образом. Те же, кто не являются моими клиентами, заботятся о себе сами.