Дело крючка с наживкой - Гарднер Эрл Стенли. Страница 18

– Две? – спросил Мейсон.

– Одна, по крайней мере, совершенно точно. Насчет второй, возможно, я ошибаюсь.

– Кажется, вы пользуетесь успехом, – сказал Мейсон.

– Очевидно.

– Не помню, чтобы мне приходилось встречаться с вами.

Женщина засмеялась:

– Я много раз видела ваши фотографии. Вы не представляете себе, насколько вы популярны в этом городе.

– Я польщен, – пробормотал Мейсон.

Она посмотрела на него:

– Мне бы определенно не хотелось попасть к вам на перекрестный допрос.

– А я определенно не хотел бы устраивать вам перекрестный допрос. Любой, кто умеет так хорошо, как вы, избегать ответов на вопросы, плохой свидетель.

– Почему? На какой вопрос я вам не ответила?

– Вы еще не назвали мне ваше имя.

Она засмеялась:

– Верно. Не назвала. Я даже не уверена, что назову, мистер Мейсон. Пусть побегают детективы.

– Что вы имеете в виду?

– Один из них, очевидно, оставался у выхода, а другой гулял. Вот он идет. Может, попробуем удрать от него?

– О, пусть идет. Он получает плату за день работы, и мы должны дать ему заработать. Надеюсь, то, что я присоединился к вам, никому не повредит и не усложнит дела?

– Что вы имеете в виду?

– А вы разве не слышали, что они обо всем составляют отчет? Он, конечно, не знает, почему я иду рядом с вами. В результате появляется следующая запись: «Вскоре после выхода объекта из парикмахерской к нему присоединился Перри Мейсон. Они шли под руку и о чем-то разговаривали».

– Да, это многое усложнит, – нахмурилась женщина. – Странно, что вы заговорили об этом.

– Детективы, несомненно, тоже считают это странным.

– Вы следили за мной от самой парикмахерской?

– Да.

– Я не заметила вас в аптеке. Что вам нужно от меня?

– Я хотел узнать, кто вы.

– Допустим, что я вам не скажу.

– Тогда мне потребуется полчаса, чтобы выяснить это.

– Не говорите глупостей, Мейсон. Есть десятки способов избавиться от вас.

– Надеюсь, вы не станете прятаться от меня в женском туалете? Это было бы просто неприлично с вашей стороны.

– Боже мой! Нет, конечно! Это же так очевидно… И потом, я не уверена, что дверь женского туалета могла бы вас остановить…

– Тогда вам лучше назвать себя.

– Это мой секрет. И я пока не скажу вам.

– Когда же вы скажете?

– Когда я узнаю, почему вы следили за мной. Кроме того, я хочу знать, что вам известно о детективах, которые следят за мной. Короче говоря, мистер Мейсон, меня интересует столь неожиданная популярность среди вас. Достаточно неприятен сам факт слежки. А когда известный юрист занимается ею, мое сердце начинает биться учащенно.

– Так вы скажете, кто вы?

– Нет. И не позволю вам следить за мной. Предупреждаю вас, мистер Мейсон, я очень хочу остаться одна. А теперь давайте пожмем друг другу руки и расстанемся друзьями. Я останусь здесь и посмотрю, как вы уйдете. Когда будете далеко, я исчезну.

Мейсон покачал головой:

– Учитывая трудности поиска, я не намерен дать вам исчезнуть.

– Значит, это ваши детективы?

Мейсон промолчал.

– Очень хорошо. Вы об этом пожалеете.

– Вы объявляете войну?

– Да, если вы не уйдете.

– Ответьте на четыре или пять вопросов, и я отпущу вас.

– Нет.

– Хорошо, тогда война.

Они рука об руку продолжали путь. Со стороны казалось, что идет счастливая пара и весело беседует. Только один незаметный наблюдатель видел мрачное выражение лица Мейсона и волнение девушки.

У перекрестка они остановились. Молодая женщина резко выдернула руку и закричала:

– Офицер! Этот мужчина преследует меня!

Полицейский удивленно посмотрел на них. Мейсон быстро встал к нему спиной и вырвал из рук девушки сумочку.

– Я просто хочу вернуть мадам сумочку, которую она обронила.

– Только и всего? – спросил полицейский, направляясь к ним.

– Он преследует меня, – сказала женщина, – он вырвал…

– Эта молодая леди оставила сумочку в аптеке на прилавке, – объяснил Мейсон. – Я полагаю, что сумочка принадлежит именно ей, но я не могу вернуть ее, пока леди не укажет, что там есть. Я поступаю правильно. Если хотите, сделайте это сами.

Мейсон спокойно открыл сумочку женщины:

– Вот смотрите…

Она подскочила к нему:

– Вы не смеете…

Мейсон своими широкими плечами отодвинул ее и достал из сумочки водительские права.

– Смотрите сами, офицер. Имя и адрес есть на правах. Ей нужно только назвать свое имя, и я отдам сумочку.

Слезы негодования и обиды выступили на глазах женщины.

– Вы странно действуете, приятель, – сказал полицейский.

– Ничего странного, – важно сказал Мейсон. – Позвольте представиться: Перри Мейсон, адвокат.

– Вот это да! Прошу прощения, мистер Мейсон. Я не узнал вас. Я видел вас в суде и на фото.

Мейсон улыбнулся и поклонился.

– Вы должны простить меня, – сказал он многозначительно, поворачиваясь к молодой женщине. – Я думаю, что это ваша сумочка. Конечно, я не мог вернуть ее, не узнав, кто вы, но теперь я знаю.

– Прекрасно, – сказала она. – На правах указано: Адель Гастингс, адрес – Кливленд-сквер, 906. Там же есть отпечаток моего пальца. Можете сравнить.

– Этого достаточно, мисс Гастингс. Я удовлетворен, вот ваша сумочка.

Полицейский отошел от них, покрикивая на любопытных.

– Нам с вами по пути, мисс Гастингс? – спросил Мейсон с поклоном.

– Да, – сказала она, сдерживая слезы, и они пошли рядом.

– Жаль, что я не успел более детально ознакомиться с содержимым вашей сумочки, – сказал Мейсон.

– Почему?

– Я подумал, что сумею найти там разорванную бумажку.

– Разорванную бумажку? – удивленно подняла она брови.

– Ну по крайней мере, половину от целой.

– Понятия не имею, о чем вы говорите, мистер Мейсон.

– В таком случае мы обсудим это позднее. А почему вы не хотели, чтобы я узнал, кто вы?

– По разным причинам.

– Вы можете назвать их?

– Могу, но не хочу…

– Вам не кажется, что для вас же лучше быть более откровенной со мной?

– Нет.

– Это вы настаивали на проверке счетов больницы?

– Да.

– Откуда вы узнали, что Тидгинс растратил деньги?

– Я просто попросила провести ревизию. Я никого не обвиняла.

– Вопрос остается.

– Ответ тот же.

– Хорошо, – сказал Мейсон. – Попробуем с другой стороны. Мне очень хочется поговорить с неким архитектором. Конечно, я могу подождать до завтра и прочитать ответ в «Контракторс джорнал». Но я думаю, будет проще, если вы скажете ответ Полтхема.

Она побледнела, в глазах мелькнул страх, губы дрожали. Она дважды тяжело вздохнула.

– Не расстраивайтесь так, мисс Гастингс. Только сообщите мне, что он сказал.

Она сцепила руки.

– Нет! Нет! – закричала она. – Нет! Вы не должны никому говорить об этом! О, мне следовало бы знать, что вы приготовили западню…

Мейсон обнял ее за плечи.

– Успокойтесь, – сказал он. – Давайте зайдем куда-нибудь, где мы сможем спокойно поговорить. Вот бар, давайте зайдем.

Она позволила усадить себя и несколько успокоилась.

– Откуда вы узнали об этом? – спросила она.

К ним подошел официант, и Мейсон вопросительно посмотрел на Адель Гастингс.

– Двойное бренди, – сказала она.

– Два двойных бренди, – сказал Мейсон и добавил, когда официант ушел: – Вы должны были понять, что от меня нелегко отделаться.

– Да, мне надо было знать это. Я должна была догадаться, что вы устроили мне ловушку.

– Давайте поговорим о деле, – сказал Мейсон, не обращая внимания на ее слова. – Вы ничего не хотите мне сказать?

– О чем?

– О вашем первом визите в мою контору.

Она прищурила глаза:

– О чем?

– Если вы нуждаетесь во мне, то вы должны узнать, что необходимые приготовления уже сделаны.

– Я не понимаю, о чем вы говорите.

– Хорошо, – сказал Мейсон. – Шанс вы получили. Помните, я защищаю своих клиентов самым лучшим образом. Те же, кто не являются моими клиентами, заботятся о себе сами.