Дело музыкальных коров - Гарднер Эрл Стенли. Страница 29
И как только вы попытаетесь это сделать, Гентри зашьет себе рот.
Полковник Степни встал с кресла и принялся шагать по кабинету, раздумывая о сложившейся ситуации.
— Послушайте, — снова заговорил шериф Лендис. — Я все уже устроил. Отдел ФБР по борьбе с наркотиками готов сотрудничать. Они хотят побыстрее выдвинуть обвинение против убийцы Харви Ричмонда. А вам всего-то надо поработать вместе с нами, и все будут довольны.
— У Гентри есть судимости?
— Нет. Даже приводов не было. Парни, мы вам всегда помогаем, и я никак не пойму, почему вы не хотите помочь нам?
— Сколько времени прошло с того момента, как трос яхты отвязали от причала, и до возгорания?
— Две-три минуты.
— Откуда это известно?
Ну, я основываюсь на показаниях свидетелей.
Судя по времени, когда они заметили зарево пожара или отражение огня в воде, не могло пройти больше трех минут.
— Мне это не нравится, — заявил полковник Степни.
Лицо шерифа Лендиса помрачнело.
— Вы часто просите моих парней…
— Погодите, — перебил его Степни. — Поймите меня правильно. Я просто хочу сказать, что в деле есть несколько аспектов, которые мне совсем не нравятся. Что касается этого Гентри, мы пойдем вам навстречу. Если хотите, так оно и будет.
Шериф Лендис широко улыбнулся. Он пересек кабинет и затряс руку полковника.
— Вы не пожалеете! — воскликнул он. — Лично для меня это много значит. И для прокурора тоже.
Глава 22
Сэм Джойнер обсуждал свои дела с адвокатом.
Адвокат пересчитал внушительную пачку стодолларовых купюр, которую ему передал Джойнер. Он кивнул, сунул деньги в карман.
— Не думай, что деньги тебе — за так, — мрачно предупредил его Джойнер. — Мне не нужны твои услуги.
Мне нужно выйти отсюда.
— Помолчи, — оборвал его адвокат. — Ты же знаешь, я ничего не могу гарантировать. Но если будешь делать в точности то, что я говорю, у тебя девять шансов из десяти выпутаться. Готов платить за это?
— Я уже заплатил.
— Просто я хотел уточнить, понял ли ты за что именно платишь.
— Валяй.
— Я сварганил дело Гентри. Они его выпустят, если он заговорит.
— Если заговорит? Ты идиот! Если он заговорит, нас обоих…
— Не будь кретином, — перебил его адвокат. — Он скажет только то, чему я его научил, и исполнит все как по нотам.
— А мне что делать?
Только то, что я скажу. Сначала ни от чего не отказывайся. Говори, что сдал свою яхту в аренду человеку, который произвел на тебя благоприятное впечатление. Потом ты начал подозревать, что дело нечисто, но не решился обвинить их, боясь оклеветать, и попытался собрать доказательства, прежде чем что-то предпринять. Ты все понял?
— Я все так им и сказал, — уверил его Джойнер.
— Внимательно слушай дальше. Когда ты расскажешь эту историю не один раз, ты вдруг умолкнешь. Я не хочу, чтобы они добрались до вопросов о том, что тебя видели с Трентоном на автобусной остановке, пока мы не уладим дело со свидетельницей. Ты можешь без конца повторять, что ты совершенно невиновен, но есть небольшая чисто юридическая закавыка, и это беспокоит твоего адвоката. Поэтому твой адвокат запрещает тебе отвечать на любые вопросы. Тверди одно: «Я отказываюсь говорить, поскольку все, что я скажу, может быть использовано против меня». Потом ты радостно улыбаешься и объясняешь, что дело лишь в маленькой формальности, но раз уж у тебя есть адвокат, его надо слушаться. Скажи, что тебе самому это кажется глупостью, но адвокат не может успокоиться из-за какой-то неточности в ходе пустякового разбирательства; ты немного посуетишься, позвонишь мне по телефону и скажешь, что тебя собираются допросить и ты хочешь дать показания, просишь у меня разрешения. Я посоветую тебе держать язык за зубами. Ты выйдешь из себя, покричишь, но в конце концов подчинишься и пообещаешь в точности выполнять все мои указания. Повесишь трубку и продолжишь разыгрывать возмущение. Как бы ты хотел все рассказать! Но адвокат запрещает! Поругай меня, прикинься, что страшно расстроен. Но не давай никаких показаний. И не отвечай ни на какие вопросы. Думаешь, у тебя получится?
— Мне просто отказываться говорить?
— Да. Читай по бумажке: «Я отказываюсь отвечать на этот вопрос по соображениям юридической защиты и на основании того, что все мною сказанное может быть использовано против меня».
Джойнер расплылся в улыбке и вздохнул с облегчением:
— Это лучший юридический совет за всю мою жизнь.
Адвокат кивнул:
— Наконец-то поумнел. На них висит нераскрытое убийство. И они повесят его на Трентона. Они хотят лишь убедиться в его вине. И сделать это им надо прямо сейчас. Это наш шанс освободить вас, парни. Понял?
— Понял, — радостно ответил Джойнер. — Я чертовски рад, что мы нашли общий язык.
Глава 23
Полковник Степни вошел в лабораторию, при которой находился кабинет доктора Герберта Диксона.
— Привет Герберт!
— Как дела, полковник? Садитесь.
— Что нового в деле об убийстве Ричмонда?
— Следователь привел какого-то костоправа, который выковырял две пули и осмотрел раны. Все было сделано еще до моего прихода. Мне почти ничего не досталось.
— Но вы видели пули?
— Я видел пули, но не в теле. Впрочем, медэксперт смог показать мне, где они находились, более того, у него хватило здравого смысла сделать рентгеновские снимки, на которых видно положение пуль в теле.
— Шериф Лендис утверждает, что любая из них могла стать причиной мгновенной смерти.
Доктор Диксон кивнул:
— Думаю, он прав. Но как бы мне хотелось присутствовать при вскрытии тела!
— Почему?
— Кое-что мне совсем не нравится.
— И что же?
— В результате пожара тело здорово обгорело, однако мне удалось обнаружить в черепе сгусток крови.
— Это что-то необычное?
— Как посмотреть.
— Что дальше?
— Обычная процедура. Взял образец крови из сгустка и попытался найти образец крови в теле. Наконец нашел немного в печени, достаточно для проведения анализа. И извлек легочную ткань.
— Зачем?
— Ну… просто извлек.
— Но если есть кровь в черепе, разве этого мало для определения группы крови или для других ваших опытов?
— Вероятно, хватит.
— Тогда зачем брать кровь из печени?
— Хотел убедиться в совпадении.
— К чему вы клоните? Неужели кровь во всем теле не одной и той же группы?
— Да, конечно.
— Зачем тогда столько образцов?
— На то немало причин. Кровь может рассказать о многом — о степени интоксикации, например. Не считайте меня скрытным, полковник. Я просто осторожен, не люблю подставлять шею, пока не буду совершенно уверен в своей правоте.
— И когда вы будете уверены?
— Я еще не закончил всех исследований. Идемте посмотрим.
Доктор открыл дверь в лабораторию. Несколько ассистентов проводили экспертизу. Доктор Диксон показал на горелку — высокий стеклянный сосуд со множеством резиновых трубок.
— Мы исследуем кровь того парня, что погиб в автокатастрофе. Думаю, мы найдем в ней достаточно алкоголя, чтобы дать заключение о чрезмерной интоксикации организма. Дик, что с образцами Харви Ричмонда? — громко спросил он.
— Как раз начал ими заниматься.
— Я помогу тебе, — вызвался доктор Диксон. — Подождете результатов, полковник?
— Нет, спасибо, пойду к себе. Я пытаюсь убедиться, что мы не пропустили ни одного звена в цепи. Вы же знаете, если убийство было совершено менее чем в двухстах футах от берега, дело не в нашей юрисдикции. Но если яхту снесло течением более чем на двести футов, значит, убийство произошло в нашем штате.
— Вы провели следственный эксперимент?
— Да. Нашли яхту, подходящую по размерам, и подожгли ее.
— И как скоро начался пожар?
— Не раньше, чем яхта оказалась в сотне футов от берега.
— Вы уверены?
— У нас есть свидетель, который клянется, что видел первые языки пламени. Он даже сначала подумал, что это фейерверк. Но когда огонь распространился по всей яхте, ее уже снесло течением за холм, и он видел лишь зарево.