Дело наемной брюнетки - Гарднер Эрл Стенли. Страница 12
– Одна мысль не дает мне покоя, шеф.
– Что такое?
– Адела Винтерс, носящая револьвер тридцать второго калибра в сумочке. Ты думаешь, что полиция ее не обыщет?
– Читаешь мои мысли, – признался Мейсон.
– Если окажется, что Хайнса застрелили из револьвера тридцать второго калибра, – задумчиво продолжала Делла, – то это значило бы… И что бы это значило?
– Это может и ничего не значить. Все зависит от того, найдут ли пулю и какое заключение даст эксперт по оружию. Ты прекрасно знаешь, что эксперты могут определить, выпущена пуля из конкретного оружия или нет.
– При условии, что у них есть пуля?
– Правильно.
– Это последнее меняет ситуацию, – сказала она медленно.
– Вовсе не меняет, – ответил Мейсон. – Только еще больше осложняет.
– Конечно, никто из нас не знает, до какой степени хитра Адела Винтерс.
Мейсон поморщился и взглянул на часы.
– На этот вопрос мы будем иметь ответ примерно в течение часа. Пойдем ужинать, Делла.
Глава 6
Мейсон, прохаживаясь туда и обратно по кабинету, услышал условный стук Пола Дрейка и взглянул на часы: четверть десятого.
– Делла, пожалуйста, открой Полу.
– Привет, красотка, – поздоровался с Деллой Пол и повернулся к адвокату: – Господи, Перри, ну и задал ты мне работенку.
– Узнал что-нибудь?
– Думаю, мы докопались до самой грязи.
– Стреляй!
Дрейк опустился в глубокое, обитое кожей кресло.
– Твои клиентки сделали множество покупок, потом поужинали и поехали в «Сиглет Мэнор». Мои парни присмотрели за теми, кто наблюдал за женщинами. Это было нетрудно.
– Те, неизвестные, следовали за моими клиентками во время покупок и по дороге в «Сиглет Мэнор»?
– Да.
– А твои люди наблюдали за ними?
– Само собой разумеется.
– А потом?
– Потом заварилась каша. Сирены, полицейские машины… балаган, одним словом. Благодаря твоей идее у нас было время, и мы могли заняться всем сразу.
– Рассказывай по порядку.
– Один из тех типов помчался к автомату. У моего оперативника был маленький, но сильный бинокль, и он сквозь стеклянные двери будки подсмотрел набираемый номер. Проверил, и оказалось, что незнакомец звонил в «Калифорнийское следственное агентство». Мой парень тотчас дал мне об этом знать, а я сразу же выслал оперативников, согласно твоей инструкции. На месте преступления люди из следственного агентства крутились в поисках кого-нибудь, из кого можно было бы вытянуть хоть какую-то информацию. Наконец от одного добродушного офицера полиции им удалось узнать все, что возможно. Они получили те же сведения, что предоставят журналистам. Это, конечно, не вся история, но, наверное, большая часть.
– Хорошо. Ты выяснил что-нибудь об убийстве?
– Хайнс был застрелен прямо в лоб, предположительно из револьвера тридцать восьмого калибра.
– Есть ли выходное отверстие?
– Нет.
– Значит, пуля все еще в черепе?
– Да.
– Полиция достанет пулю, и можно будет проверить, из какого оружия она была выпущена.
– Да.
– Это немного упрощает дело.
– Или осложняет, – сухо сказал Дрейк. – В зависимости от того, является владельцем оружия твой клиент или кто-то другой. Во всяком случае, ребята из следственного агентства раз за разом бегали к телефону и кормили шефов информацией так быстро, как только возможно. Агентство прислало им сменщика и вызвало одного из детективов, наблюдавших за женщинами. Предполагаю, чтобы дать отчет непосредственно клиенту, который должен был прийти в агентство. У нас все было наготове. И действительно, хорошо одетый мужчина, около сорока двух – сорока трех лет, ростом около пяти футов и десяти дюймов, весом сто девяносто фунтов, с рыжими волнистыми волосами, в серой шляпе, одетый в двубортный серый костюм, поспешно влетел в офис следственного агентства. Провел там где-то около получаса. Мои парни проводили его до большой роскошной машины и ехали у него на хвосте до одного из элегантных домов, и там, у привратника, узнали его имя. А мы в это время проверили номер машины, что позволило подтвердить информацию привратника.
– И кто это, Пол?
– Некий Орвиль Л. Ридли.
Мейсон присвистнул.
– И какое отношение он имеет к Хелен Ридли?
– Как только прозвучало это имя, – ответил Дрейк, – я поручил просмотреть архивы одной из газет, и обнаружилось, что Орвиль Л. Ридли женился на Хелен Хокут в марте сорок второго года. Ей было двадцать два года, ему – тридцать восемь. Если мы можем полагаться на эти сведения, то это должна быть та самая Хелен Ридли, что снимает квартиру в «Сиглет Мэнор».
– Этот Орвиль Ридли, – спросил Мейсон, – чем он занимается?
– Кажется, он маклер.
Мейсон побарабанил пальцами по столу.
– Где он сейчас?
– Сидит в своей квартире. За ним наблюдают двое моих парней.
Мейсон отодвинул кресло.
– Поехали навестим его, – сказал Мейсон.
– На твоей машине или на моей? – поинтересовался Дрейк.
– Где стоит твоя?
– Внизу, перед зданием.
– Хорошо, тогда поедем на твоей.
– А мне что делать? – спросила Делла.
– Находись здесь, у телефона. Мы с тобой свяжемся. Твоя помощь может вскоре понадобиться. Ничего, если ты немного подождешь?
– Ничего, мне не привыкать, – улыбнулась Делла.
– Пойдем, Пол.
Мужчины покинули кабинет адвоката. Мейсон закурил сигарету, когда Дрейк завел машину.
– Только теперь в голове начинает прорисовываться скелет этого дела, – сказал он, когда Дрейк доехал до первого светофора.
– Ты имеешь в виду появление мужа?
– И мужа, и частных детективов.
– Да, можно потянуть за ниточку, – согласился Дрейк.
– Естественно, в нашем положении мы прибавляем два к двум и получаем четыре, а потом ищем, что бы еще добавить, чтобы получить всю сумму, то есть десять. Но мы можем совершенно разумно предполагать, какие это цифры.
– И насколько разумны твои предположения? – усмехнулся Дрейк. – И вообще, что это за цифры?
– Смотри сам: жена пробует жить независимо. Муж хочет развода. Она хотела бы получить соответствующее финансовое обеспечение на будущее, но муж не собирается вести себя великодушно. Она говорит: «Отлично, справимся и без развода». Он выжидает некоторое время, убеждается в том, что это положение ему неприятно, и решает нанять детективов, чтобы найти против нее компромат. Она бегает с каким-то парнем, но настолько хитра, что понимает, когда наступает момент и к своим обязанностям приступают частные детективы. Нет, Пол, подожди! Что-то не подходит. Она должна была знать, что муж наймет детективов, прежде, чем они начнут работать.
– Почему ты так думаешь?
– Потому что в момент заключения договора он дал бы им адрес, а они бы нашли ее и стали за ней ходить. Но, зная, что муж намеревается нанять детективов, она устраивает все так, чтобы обмануть их. Поселяет в квартире брюнетку, похожую на себя, и обоим нужно, чтобы девушка непрерывно находилась в обществе опекунши. Таким образом, все происходит очень приличным образом. Детективы получили, вероятно, фотографию – какую-нибудь мутную карточку – и описание. Им сказали, чтобы они пошли по такому-то адресу, нашли Хелен Ридли и не спускали с нее глаз ни днем ни ночью. Они приступили к работе – адрес сходится, квартира снята на имя Хелен Ридли, там живет брюнетка, полностью соответствующая описанию. Они начинают за ней следить. Там есть опекунша, которая живет вместе с ней и не отходит от нее ни на шаг. Муж регулярно получает рапорты, показывающие образ жизни, не допускающий ни тени обвинения. Ему это надоедает, и он поручает адвокатам составить самый выгодный в такой ситуации финансовый договор.
– А тем временем настоящая Хелен Ридли забавляется где-то в тени? – усмехнулся Дрейк.
– Полагаю, – ответил адвокат, – она старается не афишировать себя, но вряд ли проводит долгие вечера с вязаньем у камина.
– Это значит, что Хайнс должен быть ее возлюбленным.