Дело нерешительной хостессы - Гарднер Эрл Стенли. Страница 46
Выяснив, где находится нужная ему квартира, Мейсон пересек коридор и постучал в дверь.
— Минутку! — ответил мужской голос.
Мейсон услышал, как с обратной стороны звякнула щеколда, и дверь распахнулась.
Возникший на пороге человек уставился на адвоката широко раскрытыми от испуга глазами.
— Ну вот мы и встретились, мистер Томас Гиббс! — произнес Мейсон. — Похоже, нам с вами надо внести некоторую ясность относительно адреса, указанного на вашем водительском удостоверении.
Он сделал шаг вперед, оттеснив в квартиру остолбеневшего от изумления Гиббса. Трэгг последовал за ним.
— Слушайте, вы двое, это моя квартира! — обрел дар речи Гиббс. — Я не приглашал вас. А ну проваливайте, иначе я вызову полицию.
— Интересно, кто из вас вызовет полицию? Джеймс Дарвин или Томас Гиббс? — поинтересовался Мейсон.
— А это не ваше дело!
Адвокат окинул взглядом квартиру и распахнул одну из дверей. Она вела в кухню.
— Эй, убирайтесь! Убирайтесь, кому говорят! — закричал Гиббс.
Мейсон невозмутимо направился к другой двери.
— Не трогайте эту дверь! Это частная собственность! Какого черта, интересно знать, вы тут делаете?! — не унимался Гиббс.
Он схватил адвоката за левую руку повыше локтя и попытался развернуть к себе лицом. В этот момент правый кулак Мейсона нанес ему резкий удар в челюсть, в результате чего Гиббс, спотыкаясь, отлетел на несколько шагов назад.
Мейсон рывком раскрыл дверь и вошел в спальню.
На кровати, связанная по рукам и ногам, беспомощно лежала Делла Стрит. Из ее заткнутого кляпом рта неслись невнятные звуки.
Гиббс вбежал в комнату следом за Мейсоном, на мгновение замер, потом развернулся и быстро направился прочь. Адвокат схватил его за пиджак и рванул обратно в комнату.
— Что тут все-таки происходит? — произнес Трэгг, появляясь на пороге спальни.
— Взгляните, — пригласил Мейсон. Трэгг увидел на кровати связанную Деллу.
— Уйдите с дороги! — воскликнул Гиббс и попытался выбраться из комнаты.
Трэгг ухватил его за галстук и, с силой припечатав спиной о стену, произнес:
— Не дергайся! Я представитель закона.
Мейсон принялся раздергивать узлы, освобождая Деллу.
Это вам так просто с рук не сойдет, — шипел Гиббс, — вам придется ответить…
Заткнись, — цыкнул Трэгг. — Все в порядке, Мейсон?
Адвокат распутал веревки, вытащил кляп изо рта Деллы и освободил ее запястья. Она сделала несколько судорожных глотательных движений пересохшим ртом и потерла затекшие руки.
— Ну как? Жива? — спросил Мейсон.
Делла кивнула.
— Вот и отлично. А теперь рассказывай.
— Он узнал меня сразу, как только я вошла в квартиру, и понял, что это ловушка, — начала она, — однако притворился, будто видит меня впервые, и пригласил пройти в комнату. Следующее, что я помню, был удар по голове. Когда я пришла в себя, то была уже связана. У него в обеих комнатах телефоны — думаю, на разные номера. Он кому-то звонил и, очевидно, спрашивал инструкции. Мне удалось перекатиться по кровати и головой спихнуть с подставки телефонный аппарат. Руки у меня были связаны за спиной, но я кое-как сумела набрать ваш номер. Говорить я, конечно, не могла, но надеялась, что вы примете сигнал и обо всем догадаетесь. Трубка болталась на конце шнура и билась о край кровати. Вероятно, он услышал это постукивание и пришел выяснить, в чем дело. Он оттолкнул меня от телефона и положил трубку на место. Похоже, он так и не сообразил, что мне удалось набрать номер.
— Она лжет! — вмешался Гиббс. — Эта женщина явилась сюда и попыталась меня шантажировать. Она…
— Заткнись, — рявкнул Трэгг и толкнул Гиббса на стул.
— Посмотрим, что тут есть еще интересного, — произнес Мейсон.
— Вы не имеете права производить обыск. У вас нет ордера, — заявил Гиббс.
Трэгг нерешительно посмотрел на адвоката.
— Что ж, если вам, лейтенант, это не позволяют должностные инструкции, тогда я примусь за дело сам, — сказал Мейсон.
Он распахнул дверь наполненного одеждой чулана и принялся вытаскивать из него вешалки, сваливая тряпье на полу кучей. Найдя выключатель и включив в чулане свет, он воскликнул:
— Ого! Идите сюда, лейтенант. Здесь для вас есть кое-что.
— Одну минуту, — отозвался Трэгг. — Я хочу сперва надеть на этого типа браслеты, чтобы он не вздумал ерундить.
— В этом нет необходимости, — заговорил Гиббс. — Я вовсе не собираюсь удирать. Это вам придется мазать пятки, когда я позвоню моему адвокату и скажу…
— Заткнись, — оборвал его Трэгг. — Так что вы там нашли, Мейсон?
В руках адвокат держал около полудюжины продолговатых зеркал.
— Что это? — удивился полицейский.
— По всей видимости, это зеркала для сумочек, которые изготовила для себя Марта Лавина. Их там целая куча. Давайте посмотрим, что в них особенного.
— Металлическая пластинка с обратной стороны должна как-то отсоединяться, — заметил Трэгг.
— Да, здесь должен быть потайной винт или нечто подобное. К сожалению, нам сейчас некогда разбираться. Попробуем иначе.
Он с силой ударил зеркальце об изголовье кровати. Стекло треснуло. Перегнув о колено стальную пластину, адвокат выдавил осколки из оправы.
— Трэгг, смотрите! Что это? — воскликнул он.
Лейтенант приблизился, обмакнул палец в высыпавшийся из тайника между зеркальцем и оправой белый порошок, растер его на ладони и медленно произнес:
— Будь я проклят, Мейсон! Это героин.
Гиббс рванулся со стула и попытался бежать. Трэгг ловко схватил его за ворот пиджака и с силой ударил спиной о стену.
— Мейсон, вы убедили меня, — сказал он. — Я покупаю вашу сказку. Но как же открывается вход в волшебную пещеру?
— Очень просто, — ответил адвокат. — Как вы знаете, спокойно заниматься контрабандной перевозкой наркотиков можно только имея надежную ширму. Гиббс и обеспечивал эту ширму. Он нанимал девушек в качестве фотомоделей для выполнения заказов зарубежных фирм, и они, сами того не ведая, контрабандой перевозили через границу наркотики. Отсюда ниточка тянется к Арчеру и Марте Лавине. В промежутках между поездками девушки работали на виллах хостессами.
— Не густо, — задумчиво произнес Трэгг. — Эту птичку, — кивнул он на Гиббса, — мы заловили надежно. Но вот чтобы добраться до Арчера и Лавины, придется проделать еще дьявольски долгий путь.
— Когда вы отыщете настоящую Инес Кейлор, у вас появятся доказательства.
— А где она сейчас?
— Об этом может поведать вот этот господин, — Мейсон указал пальцем на Гиббса, — но если в ближайшие десять минут он нам не ответит, жизнь Кейлор не будет стоить и ломаного гроша. Помните, по словам Деллы, он кому-то звонил и сообщал о ловушке.
Трэгг смерил взглядом Гиббса.
Тот самодовольно ухмыльнулся:
— О'кей, приятель. Попробуй-ка заставить меня говорить!
Трэгг снял плащ, аккуратно сложил его и, бросив на кровать, сказал:
— Делла, вам лучше подождать в другой комнате. Видите ли, Мейсон, бывают ситуации, когда невозможно придумать ничего лучше методов сержанта Голкомба. — Он повернулся к Гиббсу: — А ну встать, подонок! Теперь живо ответь мне, где находится Кейлор.
Гиббс отрицательно помотал головой.
Трэгг хлестнул его ладонью по лицу с такой силой, что тот пошатнулся. Схватив Гиббса за лацкан пиджака, лейтенант развернул его к себе и нанес прямой удар в челюсть.
— Если ты не хочешь разговаривать по-хорошему, придется общаться иным образом, — предупредил он.
В глазах Гиббса отразилась паника.
— Где девушка? — крикнул Трэгг и ударил его в живот.
Гиббс согнулся вдвое.
Трэгг рывком распрямил его и сказал:
— Учти, если с ней что-нибудь случится, тобой займутся мои ребята из управления, и тогда все, что сейчас происходит, покажется тебе самой светской беседой. Понял меня?
— Хорошо, я… я буду говорить… я покажу, где она, — глотнув воздуха, прохрипел Гиббс.
— Так-то оно лучше. Пойдем со мной. И без фокусов! — Трэгг поднял с кровати плащ и повернулся к адвокату: — Мейсон, вы с Деллой возьмите такси и возвращайтесь к себе в офис. Будет лучше, если делом займется полиция. Хорошо?