Дело о немом партнере - Гарднер Эрл Стенли. Страница 38
— О’кей, лейтенант, — сказал он ровным голосом. Трэгг вытащил из заднего кармана брюк наручники и, пока Боб тщетно пытался вырваться, щелкнул ими на его запястьях. Почувствовав, как в кожу впилась холодная сталь, Боб Лоули забился в истерике, отчаянно пытаясь освободиться. Трэгг, ухватившись за цепочку наручников, резко дернул ее вниз, и они сжались с такой силой, что едва не раздробили арестованному кости. Лоули затих, побледнев от боли и бессильной злобы.
— Давайте без глупостей, Лоули. Где ваша жена?
— Она… в спальне.
— Хорошо. Пойдемте поговорим с ней.
— Что вы собираетесь ей сказать?
— Я хочу задать ей несколько вопросов.
— Этого нельзя делать.
Лоули тяжело дышал после борьбы. Глаза смотрели угрюмо и с вызовом.
— Почему, позвольте спросить?
— Она… ей не со всяким можно разговаривать. Трэгг на мгновение задумался.
— Я скажу вам, что я собираюсь с вами сделать, Лоули. Я вас отпущу.
На лице Лоули появилась недоверчивая ухмылка.
— Я сниму с вас эти браслеты, — продолжал Трэгг, — и мы поднимемся в спальню. Вы представите Коуплэнда и меня как своих приятелей, с которыми случайно встретились, когда ходили за лекарством. Вы скажете, что я могу помочь вам выпутаться из этой истории, а потом будете тихо стоять рядом и дадите мне с ней поговорить.
— Что я с этого буду иметь?
— Я прослежу, чтобы дело велось справедливо и с вами обходились без всяких грубостей.
— Этого мало.
— Что ж, как хотите. Я предложил вам способ облегчить свою участь. Если придется, могу сделать ее и тяжелее.
— Это как же?
— Сами увидите. В вашем положении не стоит торопиться.
Билл Коуплэнд нагнулся, чтобы подобрать журнал, упавший на пол, когда он принял Лоули в свои объятия. Лоули выругался и изо всей силы пихнул Коуплэнда в лицо. Коуплэнд принял удар плечом, начал выпрямляться, потом раздумал, подобрал журнал и сжал правый кулак.
Трэгг вклинился между ними.
— Не сейчас, Билли. Просто присматривай за ним. Следи, чтобы он вел себя тихо.
Коуплэнд вздохнул, пудовая гиря на правой руке опять превратилась в пальцы. Детектив отряхнул плечо и сказал без злобы:
— О’кей, лейтенант.
Он швырнул Лоули к стене, тот сильно ударился спиной. Трэгг вынул из кармана у Лоули лекарство.
— Что вы собираетесь делать?
— Заткнись, — сказал Коуплэнд, взяв в горсть рубашку Лоули у воротника и повернув руку.
Вторая дверь, которую попробовал Трэгг, пропустила его в спальню. Шторы на окне были задернуты, в комнате было темно. Трэгг какое-то время постоял у самой двери, давая глазам возможность привыкнуть к темноте. До него доносилось прерывистое дыхание. Потом женский голос, задыхаясь, произнес:
— Боб.
— Ваш муж попросил меня срочно передать вам это лекарство.
— Где… где он?
— Ему пришлось заняться одним неожиданно подвернувшимся делом. Он сейчас придет, а меня попросил зайти потому, что, как он говорит, вам необходимо получить эти пилюли без промедления..
— Да… лекарство для экстренных… Вчера вечером я выпила последние.
Трэгг нащупал лампочку рядом с кроватью. Он включил ее и развернул упаковку. Лекарство оказалось двух видов: одно в ампулах — ампулу надо было разбить и вдыхать содержимое; другое в пилюлях. Инструкция предписывала принять сразу две, потом по одной каждые полчаса до шести штук, потом по одной каждые два часа.
Трэгг принес из ванной стакан воды и подал ей вместе с двумя капсулами. Она проглотила их по одной. Там же, в ванной, он нашел полотенце и, отломив кончик, поднес ампулу к ее носу.
Минут пять прошло в полном молчании. Трэгг стоял рядом, наблюдая за женщиной на кровати. Дышалось ей уже легче. Она с трудом улыбнулась ему, и разомкнувшиеся губы бессильно поползли в стороны.
— Это все результат разных забот и неприятностей, — сказала она. — Видимо, я сильно понервничала. Теперь мне лучше. Спасибо.
Трэгг взял стул и пододвинул его к кровати.
— Мне не хочется беспокоить вас, миссис Лоули.
Она посмотрела на него с некоторым удивлением.
— Я должен задать вам несколько вопросов. Я не хочу, чтобы вы перенапрягались.
— Кто вы?
— Я попытаюсь узнать правду о том, что произошло вчера ночью. Я полагаю, вы знаете, что у полиции имеется ордер на арест вашего мужа.
— Я… я не знала.
— Если ваш муж виновен или если виновны вы, — продолжал Трэгг, — я не хочу, чтобы вы что-то говорили. Если вы чувствуете слишком сильную слабость, пожалуйста, не пытайтесь ее преодолеть. Но если вы найдете в себе силы ответить буквально на несколько вопросов, это может очень помочь.
— Помочь кому? — спросила она.
— Вашему мужу, если он невиновен, вашей сестре, вам.
Она кивнула.
— Но, — поспешил добавить Трэгг, — поймите меня правильно: вы не обязаны отвечать на мои вопросы.
Она неуютно пошевелилась на кровати. Из коридора, где Коуплэнд караулил Лоули, донеслись звуки короткой борьбы, сдавленный вскрик, потом все стихло.
— Что там такое? — спросила она. Трэггу пришлось соображать молниеносно.
— Грузчики вносят какую-то мебель, которую приобрел ваш муж.
— А, — сказала она, откидываясь на подушки и закрывая глаза. — Ему не нужно было ничего покупать. Он просто взрослый мальчишка. Деньги утекают у него, как вода сквозь пальцы.
Кожа на лице у нее была молочно-бледная, но из-под этой бледности просвечивала синева, которую лейтенанту Трэггу уже приходилось видеть, и не раз.
Когда ее дыхание стало ровнее и Трэггу показалось, что она уснула, он встал и на цыпочках вышел в коридор, где оставил Коуплэнда и Лоули. Левый глаз Лоули быстро заплывал.
— Выведите его в машину, Билл, — распорядился Трэгг. Коуплэнд покрепче взялся за воротник рубашки.
— О’кей, приятель. Слышал, что сказал босс? Шевели ногами.
Лоули уже не помышлял о сопротивлении. Он позволил тихо, без шума отвести себя к машине.
Трэгг вернулся в спальню и присел на стул.
Он просидел так около четверти часа, потом миссис Лоули открыла глаза.
— Я чувствую себя лучше. Вы врач?
— Нет. Я веду расследование.
— Вы хотите сказать, вы частный детектив?
— Я работаю для народа.
Она ненадолго задумалась.
— Так вы из полиции?
— Да.
Она с трудом стала приподниматься, чтобы сесть на кровати.
— Не волнуйтесь, миссис Лоули. Я только хочу узнать правду.
— Чем я могу вам помочь?
— Как получилось, что вы взяли сертификат с места убийства, миссис Лоули?
Она опять открыла глаза.
— Какого убийства?
Трэгг стиснул руки. Он сделал глубокий вдох, поколебался мгновение, потом сказал:
— Мы нашли этот сертификат у мистера Мейсона. Он говорит, что получил его от вас.
Она открыла глаза, закашлялась.
— Он так сказал?
— Да.
— Это была его идея.
— Я знаю. Почему вы взяли его?
— Он принадлежит мне.
— Линк был мертв, когда вы вошли в дом?
— Да.
Ее глаза открылись, потом веки задрожали и снова закрылись.
— Я очень устала, — произнесла она чуть слышно.
— Может быть, вы отдохнете несколько минут, — предложил Трэгг.
— Вы кажетесь мне таким приятным мужчиной, — забормотала она словно во сне. — Таким подтянутым, аккуратным. Я представляла полицейских совсем другими. Вы… симпатичный.
— Отдохните, миссис Лоули.
Он стиснул руки так, что заныли пальцы. На коже выступил пот. Черт побери, он просто выполнял свой долг. Когда распутываешь преступление, приходится играть теми картами, которые у тебя на руках.
— Очень… приятный… джентльмен, — бормотала женщина на кровати.
Глава 12
Выходя из цветочного магазина Милдред Фолкнер, Делла Стрит спросила Мейсона:
— Вы думаете, он с самого начала знал, что это я пыталась обменять чек?
— Он явно рассматривал такую возможность. Мой туз бит, черт бы его побрал!
Они сели в машину Мейсона. Мейсон завел мотор и яростно рванул рычаг переключения передач.