Дело о смертоносной игрушке - Гарднер Эрл Стенли. Страница 25
Снова зазвонил телефон. Дрейк взял трубку:
– Алло!
Какое-то время сыщик, задумчиво хмурясь, слушал отчет, задал несколько вопросов и повернулся к Перри Мейсону.
– Абсурд какой-то! – сказал он.
– Ты о чем? – не понял Мейсон.
– Нашелся станок, на котором печатались конверты, адресованные Норде Эллисон. Его обнаружили в кустах на территории загородного клуба «Святой Себастьян». Здание клуба расположено на холме. Пресс был спрятан у подножия, в двадцати ярдах от дороги, проходящей позади здания. Это в двухстах ярдах от того места, где умер Мервин Селкирк.
Прежде чем Мейсон успел открыть рот для вопроса, Дрейк закончил рассказ еще одной фразой:
– А на стальном диске, смазанном чернилами, остался прекрасный отпечаток правого среднего пальца Норды Эллисон.
– М-да, это открывает массу новых возможностей, – только и мог сказать Мейсон.
– И что ты думаешь по этому поводу, Перри?
Мейсон на минуту задумался, потом принялся рассуждать:
– Если Норда Эллисон все рассказала честно, то она оставила отпечаток пальца на прессе сегодня рано утром.
– И, кстати, Мервина Селкирка убили приблизительно в два или три часа ночи. Полиция пока не в состоянии точнее определить время смерти, – добавил Дрейк.
– Значит, печатный станок отвезли в загородный клуб уже после смерти Селкирка, – заключил Мейсон. – Таким образом, нам удастся втянуть в это дело Бартона Дженнингса.
– Ты упустил один момент, Перри, – сухо заметил Дрейк.
– Какой?
– Ты принимаешь за аксиому, что твоя клиентка сказала правду о том, когда она оставила отпечаток на станке.
– Я всегда исхожу из того, что клиент не врет.
– Знаю, – ответил Дрейк. – Но подумай хорошенько, Перри. Предположим, она нашла печатный станок у него в машине, вынула его, проехала по той дороге, что проходит за зданием клуба, и выбросила станок в кусты.
Мейсон обдумал сказанное детективом.
– Вполне очевидно, что кто-то пытается подставить Норду Эллисон, – сделал вывод адвокат.
– Кстати, – не унимался Дрейк, – Мервин Селкирк уже несколько лет состоит в членах клуба «Святой Себастьян». Две недели назад он бронировал номер. Они сдают две дюжины комнат, в основном на выходные, но Мервин Селкирк сообщил, что ему требуется номер на месяц.
Мейсон еще на некоторое время задумался, затем резко повернулся к Делле Стрит:
– Собирайся, Делла. Нанесем визит Хорасу Ливермору Селкирку и предложим ему подать заявление на «хабеас корпус», требуя у властей освободить его внука Роберта Селкирка.
– Ты намерен открыть ему то, что сумел разузнать? – удивилась Делла Стрит.
– А также еще и то, что я подозреваю, – с улыбкой ответил Мейсон.
Глава 12
Дом Хораса Ливермора Селкирка располагался на вершине холма, со всех сторон освещаемого солнцем.
Нижняя часть холма, высушенная беспощадной жарой и длительной засухой, стала коричневого цвета. На вершине, где стоял дом и находилась площадка для игры в гольф, зеленела свежая трава, а высокие кустарники и деревья создавали желанную тень. Дом был построен из нержавеющей стали, стекла и алюминия.
Подъездная дорога петляла по склону. На границе участка, принадлежавшего Селкирку, поднимался забор из проволочной сетки высотой в десять футов. Поверху шла колючая проволока. Домик привратника располагался за воротами с электронным замком.
Мейсон притормозил перед забором.
Привратнику на вид было лет пятьдесят. На его рубахе была приколота звезда шерифа, из кобуры торчал револьвер. Он подошел к забору и оценивающим взглядом осмотрел Мейсона и Деллу Стрит.
– Я Перри Мейсон, – представился адвокат. – А это моя секретарша. Мы хотели бы встретиться с мистером Селкирком.
– По какому вопросу? – спросил мужчина.
– Мистер Селкирк поймет, в чем дело, едва вы назовете мою фамилию.
– Мы не беспокоим мистера Селкирка, если не знаем зачем, – сообщил привратник.
Мейсон холодно оглядел его с головы до ног.
– Я намерен обсудить дело, которое очень интересует мистера Селкирка, – произнес он тоном, каким делал заявления в суде. – Я – Перри Мейсон, и я никогда не поехал бы сюда, если бы не считал, что вопрос чрезвычайно важен.
– Почему вы не позвонили предварительно, чтобы назначить встречу?
– Потому что я так решил. Я собираюсь выложить на стол кое-какие карты, и от того, как мистер Селкирк воспримет мою информацию, будет зависеть, сколько карт я выложу.
Мужчина некоторое время колебался, затем сказал:
– Подождите минуту.
Он вернулся в домик и поднял телефонную трубку.
Быстро переговорив с кем-то, он нажал кнопку.
Огромные стальные ворота отъехали в сторону. Они не создавали никакого шума, видимо, все детали механизма были прекрасно смазаны.
Привратник жестом позволил Мейсону въехать на территорию. Адвокат нажал на газ. Машина двинулась по дорожке, с обеих сторон ограниченной ухоженным газоном. Перед парадным входом Мейсон затормозил.
Хорас Селкирк вышел на огромное крыльцо, чтобы встретить гостей. Он проводил их во внутренний двор, где находился бассейн, был установлен мангал для шашлыков, а неподалеку стоял большой стол и удобные кресла.
Внутренний двор был хитроумно спроектирован таким образом, что его можно было или полностью открыть солнцу, или закрыть крышей и стеклянными дверьми. Мокрые следы на цементе показывали, что кто-то недавно купался в бассейне. К одному из берегов прибилась игрушечная лодка. Резиновая лошадка, забытая кем-то в воде, с серьезным видом кивала при дуновениях легкого ветерка. На столе остались стаканы, один из них был на четверть наполнен. Кубики льда в стаканах почти растаяли.
– Как ваши дела? – поинтересовался Селкирк холодным тоном. – Признаться, я не ожидал увидеть вас здесь.
– Я и сам не планировал этот визит, – ответил Мейсон.
– Обычно те, кто хочет со мной встретиться, предварительно звонят и договариваются о времени.
– Я об этом догадывался.
– Это процедура, соблюдения которой я требую ото всех, – ледяным тоном сообщил Селкирк.
– Несомненно. Однако поскольку вы прекрасно осведомлены о моих передвижениях, то я подумал, что в этом нет необходимости.
– Я не телепат.
– Вы говорили мне, что полагаетесь на частных детективов.
– Да, полагаюсь.
– Если бы я нанял сыщиков, чтобы следить за вами, то я заранее знал бы, что вы направляетесь ко мне.
– Вы считаете, что я нанял кого-то, чтобы установить за вами слежку?
– Не знаю, вы или кто-то другой, но работают они профессионально. Я в состоянии оценить их квалификацию.
– Что вы имеете в виду?
– То, как действует «хвост». Время от времени как бы невзначай появляются две различные машины, обгоняют меня, поворачивают за угол, потом появляются сзади и снова обгоняют. Кроме того, за мной наблюдают из машины, которая ездит по параллельным улицам в двух кварталах от меня. Это электронное слежение, осуществляемое при помощи небольшого приспособления, прикрепляемого к нижней части машины, в данном случае – моей машины. «Жучок» излучает радиосигнал. Его ловит приемник, находящийся в машине, из которой ведется слежка. Наверное, мне стоит попросить механика проверить мой автомобиль.
Селкирк внезапно откинул голову назад и расхохотался.
– Это вам не поможет, мистер Мейсон. К тому времени, как вы обнаружите один «жучок», мои люди уже установят другой.
– И, как я предполагаю, в моей машине есть потайной микрофон, чтобы записывать все мои разговоры?
– Нет, что вы! – запротестовал Селкирк. – Так можно заработать большие неприятности. К тому же мне не хотелось бы лишать вас и вашу уважаемую секретаршу возможности обсуждать деловые вопросы без свидетелей. Было бы нехорошо заставлять вас ежеминутно озираться из опасения, что я подслушиваю. Пожалуйста, проходите. Сегодня тепло, но не настолько, чтобы включать все кондиционеры. Во внутреннем дворике у меня есть затененный уголок. Я его очень люблю. Если мисс Стрит не возражает, мы с вами, мистер Мейсон, снимем пиджаки и устроимся поудобнее.