Имаго (ЛП) - Уолкер Н. Р.. Страница 19

— Ох, какая красота, — промурлыкал я и, облизнувшись, попробовал на вкус его смазку. Соленый и сладкий — он был настоящей мечтой. Я провел языком по головке, пощекотал им уздечку, вызвав у Джека стон, потом втянул его в рот и начал беспощадно сосать.

— О… — Джек выгнулся на диване. — О черт, Лоусон. Да, вот так. — Он положил руку мне на голову, и я замычал, давая понять, что мне это нравится. — Так хорошо.

Я провел по его стволу языком, и Джек заурчал. Каждую его реакцию, каждый звук я воспринимал как награду. Пройдясь ладонями по его бедрам, я проник под футболку и нащупал его соски. Покружил вокруг них, а затем нежно сжал.

— О! — вскрикнул Джек. Его дыхание стало рваным, а член у меня во рту резко набух, поэтому я повторил свои манипуляции еще раз, и еще, пока его тело не напряглось подо мной. — Я сейчас кончу.

Я стал сосать жестче, его член дернулся, и он кончил мне в рот. Благодарно урча, я проглотил все до последней капли.

Я выпустил его изо рта. Джек являл собой картину полного удовлетворения — его руки безвольно обмякли, по лицу растеклась безмятежность, а великолепный член, влажно поблескивая, лежал на бедре. Он лениво усмехнулся.

— Вот это да.

Я сел на пятки, гордый тем, что в такое состояние его привел я. Он поднял руку и поманил меня пальцем. Опершись на его колени, я наклонился, чтобы поцеловать его, но он потянул меня вниз и, уложив рядом с собой, словно я ничего не весил, довольно вздохнул. А потом, после затяжного, нежного поцелуя, заключил меня в сонные объятия. Выходит, Джек был любителем нежностей после секса. Я улыбнулся ему в шею.

— Останься на ночь, — шепотом попросил он.

Я подавил вздох. Портить наше умиротворенное настроение не хотелось. Как, впрочем, и лгать.

— Я не могу.

Джек глубоко и разочарование вздохнул.

— Когда ты скажешь «да»?

— Когда все будет правильно.

Я почувствовал в его объятиях замешательство.

— Сейчас что-то неправильно?

— Очень даже правильно.

— Тогда я не понимаю.

Я тихо хмыкнул.

— Сегодня я не смогу.

Он отодвинулся, и у него на лице действительно было написано замешательство и, если быть честным, обида.

— Если тебе просто не хочется, то ничего.

Я положил на его щеку ладонь и поцеловал его.

— Завтра мне опять рано вставать.

— О, кстати. У меня завтра встреча, и я не могу поехать с тобой.

Я надулся.

— Жаль. Сегодня мне так понравилось быть в твоем обществе.

Он чуть-чуть посветлел.

— Но не забудь про завтрашний ужин. Если сможешь, приезжай немного пораньше? Шеф-повар приедет часам к шести, так что тебе лучше быть у меня в половине седьмого.

— Мне что-нибудь принести?

Он покачал головой и улыбнулся.

— Нет. Но можно кое о чем попросить тебя?

— Конечно.

— Надень галстук-бабочку.

— Ужин будет официальным?

— Нет! Вовсе нет. Напротив — совсем неофициальным. — Он прикусил губу и поправил мой галстук, что, учитывая наше горизонтальное положение, было непросто. — Просто твои галстуки кажутся мне неимоверно привлекательными.

Я усмехнулся.

— Тогда я надену свой лучший.

Он одарил меня самой искренней улыбкой, с морщинками около глаз. Но ничего не сказал. Просто посмотрел мне в глаза, и от напряжения, от огня в его взгляде мое сердце пустилось вскачь.

— Мне нужно идти, — прошептал я, но без особой уверенности в голосе. Если бы он в этот момент попросил меня остаться, я бы согласился. И он наверняка тоже понимал это. В его власти было сделать так, чтобы я остался или ушел, но Джек знал, чего я хотел, поэтому не стал давить, несмотря на свои желания.

— Ладно. — Он снова нежно поцеловал меня. — Напиши, когда доберешься до номера. Или утром. Или и тогда, и тогда.

Я неохотно встал, растеряв всю силу воли, и поправил одежду. Погладил Розмари на прощание, и Джек проводил меня на крыльцо.

— О, погоди, — вдруг сказал он и, сорвавшись с крыльца, убежал в темноту за углом. Через мгновение он вернулся, держа руки за спиной и с широченной улыбкой. Встав передо мной, он протянул мне веточку розмарина. — Свидание без цветов — не свидание. Хоть это и не совсем цветок, но он символизирует меня и мою собаку, так что в каком-то смысле уместен.

Я взял розмарин, поднес к носу и вдохнул аромат.

— Идеально.

— Ты про свидание? Или про розмарин?

Я наклонился и поцеловал его в щеку.

— И про первое, и про второе.

Отъезжая, я посмотрел на мужчину и его собаку на крыльце, и понял: что-то навсегда изменилось. Необратимо. И стало чем-то удивительным. Чем-то таким, что я вряд ли смогу получить, учитывая, что мы живем в разных штатах, но здесь, в лесах северной Тасмании, я нашел нечто неожиданное, нечто совершенно чудесное.

***

Следующим утром я опять ничего не нашел. Только куколки Zizina labradus и Pieris rapae, которых находил и вчера с Джеком, но ничего похожего на Элтемскую медянку.

Съев на обед одно только яблоко, я запил его двумя бутылками воды, а потом до четырех часов продолжал поиски, делая заметки и тысячи раз проверяя поверхности опавшей коры и больших камней. Я провел бесчисленное количество полевых исследований, поэтому знал, что ключ к успеху — это терпение, хотя в сложившейся ситуации не разочароваться и не расстроиться было сложно, ведь дни этой поездки подходили к концу. Может, мне следовало попросить Джека еще раз проработать карты.

М-м-м… Джек.

Мои мысли то и дело возвращались к нему, из-за чего было сложно сосредоточиться на работе. И от понимания, что мое время здесь — как и время с ним — истекает, лишь усугубляло мое разочарование.

Это глупо, сказал себе я. Мы были знакомы всего несколько дней, и происходившее между нами было не более чем отпускным романом. Не то чтобы я здесь отдыхал. Формально я, конечно, был в отпуске, но все равно работал.

Я прибыл в Тасманию в надежде найти доказательства существования нового вида. А вместо этого нашел мужчину, о котором осмеливался только мечтать. Конечно, все осложнялось тем, что он жил в другом штате. Я понятия не имел, захочет ли он поддерживать связь, когда я вернусь в Мельбурн, или как нам вообще это устроить. Джек сказал, что его последний потенциальный бойфренд не хотел отношений на расстоянии, но он сам был не против. Хотя как впишутся в отношения спланированные уикенды, аэропорты и арендованные машины?

Господи. Захочет ли он вообще продолжения? Насколько далеко я забегал вперед, бесконтрольно отпустив свое сердце?

Это было глупо. Как я уже говорил.

Невероятно и весело, пока продолжалось, но тем не менее глупо.

Вздохнув, я загрузил контейнеры в багажник машины. Я думал о профессоре Тиллмане, о том, сколько десятков лет он обыскивал эти места, и гадал, не впустую ли я трачу здесь время. Может, он просто передал мне эстафетную палочку, чтобы я тоже потратил на бесплодные поиски годы, как он? Теперь это станет делом всей моей жизни?

Возвращаясь в Скоттсдейл, я позволил себе окунуться в разочарование. Это был довольно маленький городок, и я понимал, почему Джек полюбил его. Все знали его по имени и при встрече здоровались. Он мог зайти в любой магазин на главной улице и поболтать с теми, кто там работал. Скоттсдейл разительно отличался от Мельбурна. Не только ощущением причастности к обществу. Ритм жизни здесь был медленней, и это было неплохо.

Очень неплохо.

Вернувшись в номер, я принял душ, потом в одном полотенце, завязанном вокруг талии, сел на кровать и внес собранные данные — а точнее, запись об их отсутствии — в лэптоп. Закончив, я всерьез задумался о том, не стоит ли вернуться в ванную и подрочить, дабы у меня не случилось эрекции, которая неизменно появлялась в компании мистера Джека Брайтона. Ведь сегодня у него дома будут присутствовать посторонние люди.

Но, с другой стороны, мне не хотелось притуплять то опьяняющее воздействие, которое он оказывал на меня. Он заставлял все мое тело петь, и я хотел вознаградить его в полной мере. Поэтому, проигнорировав свои нужды, я оделся для вечера. Джек сказал, что ужин будет неофициальным, но нам предстояло ужинать не одним, плюс там будет персональный шеф-повар.