Дело одинокой наследницы - Гарднер Эрл Стенли. Страница 32

– Понятия не имею. Это идея мистера Мейсона. Он думал, что она сработает.

– Долорес Каддо склонна к вспышкам гнева, после того как узнает, что ее муж прихлестнул за очередной юбкой, – начал объяснять Мейсон. – Она решила, что на этот раз он положил глаз на Розу Килинг. Миссис Каддо заглядывала ко мне в контору сегодня утром, а после меня собиралась нанести визиты Марлин Марлоу и Розе Килинг и устроить там сцены. Естественно, что я пришел узнать, что там произошло.

– Продолжайте, – сказал Трэгг.

– Она только что призналась нам обоим, что была в квартире Розы Килинг примерно в одиннадцать тридцать, полила ее чернилами, порвала одежду Розы Килинг и попыталась отшлепать хозяйку, но тут мисс Килинг вырвалась от нее, убежала в ванную и заперлась там. После этого миссис Каддо пришлось удалиться.

– В какое время? – у Трэгга горели глаза.

– Одиннадцать тридцать, – ответил Мейсон.

Трэгг повернулся к миссис Каддо:

– Что вы на это скажете?

Долорес Каддо посмотрела на своего мужа удивленными, широко раскрытыми глазами.

– Не понимаю, чего он несет, – заявила она.

– Что вы на это скажете? – повторил Трэгг.

– Самая нелепая сказка, которую я когда-либо слышала, – ответила Долорес Каддо.

– Вы встречались с Розой Килинг?

– Никогда в жизни ее не видела, – покачала головой Долорес.

Трэгг посмотрел на Мейсона.

Долорес Каддо повернулась к мужу:

– А кто такая Роза Килинг, дорогой? Ты ее знаешь?

– Никогда в жизни ее не видел, – Каддо в точности повторил слова жены, облизывая языком губы.

– Миссис Каддо любит бросаться чернильницами в приступе гнева, – сухо заметил Мейсон. – Не так ли, миссис Каддо?

– Не знаю, что здесь происходит, – обратилась Долорес к лейтенанту Трэггу, – но вы – представитель закона. Вы должны проследить, чтобы нас ни в чем не ущемили.

– Точно расскажите мне, как все было, – сказал Трэгг. – А тогда я уже решу, что делать.

– Сегодня утром я заглянула к мистеру Мейсону. Мы с ним поговорили. Вскоре после того, как я ушла, там появился мой муж. Он мне сказал, что Мейсон заявил ему, что я разлила чернила по всему его кабинету. На самом деле Мейсон сам размазал чернила у себя по лицу и, очевидно, попытался изобразить царапины при помощи помады. Я до него ни разу не дотронулась. Я вела себя как истинная леди. Сегодня вечером Мейсон пришел сюда и обвинил меня в том, что я заходила к Розе Килинг. Я ему ответила, что ни разу в жизни ее не видела. Он позвонил в полицейское управление и рассказал вам эту сказку. Ничего не могу понять.

– Вы не упоминали ему, что видели Розу Килинг?

Она покачала головой.

– Вы уверены?

Она кивнула.

Роберт Каддо откашлялся.

– Я все время находился здесь же, господин лейтенант. Она не говорила ничего подобного.

– Значит, вы оба все время были здесь?

– Да. Когда мистер Мейсон позвонил в дверь, мы уже спали. Он сказал, что ему есть что с нами обсудить. Мы предложили ему выпить, а он обвинил мою жену в том, что она ходила к Розе Килинг. Она заявила ему, что даже не знает, кто это такая. Затем Мейсон позвонил вам.

Трэгг посмотрел на Мейсона.

Адвокат поставил стакан на стол.

– Простите, господин лейтенант, – извинился он.

– Вам что, нечего больше сказать?

Мейсон покачал головой.

– Боже мой! – воскликнул Трэгг. – Когда-нибудь, Мейсон, вы допрыгаетесь. Вы заставили меня примчаться сюда посреди ночи, и зачем, спрашивается? Вы по горло увязли в этом деле и используете любую уловку, чтобы выкрутиться. И вообще, что она такое говорит о том, что вы размазали чернила у себя по лицу?

– Я виноват в том, что недооценил интеллект миссис Каддо, лейтенант, – признался Мейсон.

– Вы также недооценили и мой, – заявил Трэгг. – И, для вашего сведения, мы обнаружили улики, которые прямо связывают вашу клиентку с убийством. К десяти утра у меня будет ордер на ее арест. Если вы попытаетесь ее спрятать, то я заберу и вас как соучастника.

– А кто его клиентка? – поинтересовалась миссис Каддо.

– Марлин Марлоу, – ответил Трэгг.

– Эта женщина! – воскликнула Долорес, а затем добавила: – Значит, это она убила девушку… как там ее зовут?

– Роза Килинг. Да, это она убила.

– А откуда вы знаете? – спросила Долорес.

Трэгг улыбнулся.

– Ко всему прочему мы нашли у нее орудие убийства.

– Ну так вам, наверное, больше ничего и не требуется, – заметила Долорес Каддо.

– Я все-таки хочу рассказать вам, лейтенант, что произошло, – заговорил Мейсон. – Каддо требовалась информация о Марлин Марлоу, которая дала объявление в его журнале как одинокая наследница. В то время, я думаю, он говорил мне правду. Он хотел защитить себя от обвинений в публикации ложных объявлений, но, узнав, кто она, и посмотрев на нее, решил попробовать поменять свою жену на новую.

– Это ложь! – закричал Каддо.

– Естественно, – продолжал Мейсон, – он не сразу разработал план кампании. Он убедился в том, что Марлин Марлоу играет в какую-то игру, и думал, что тоже сможет в ней поучаствовать и погреть руки, причем он бы не постеснялся прибегнуть и к шантажу. Он решил, что от Долорес он уже получил все, что она может дать, и было бы неплохо заполучить теперь Марлин Марлоу и сорвать куш.

– Какой куш? – спросил Трэгг.

– Поменять Долорес на более стройную и элегантную модель с большими деньгами.

– Это ложь, любовь моя, – заявил Каддо. – Не слушай его. Он просто хочет доставить нам неприятности.

Долорес откинула голову назад и расхохоталась.

– Я это прекрасно понимаю. Он думает, что я ревную. Роберт, дорогой, я же знаю, что ты бы ничего подобного не сделал. Ты любишь меня, и я уверена в твоей преданности.

– Спасибо, дорогая.

– Во-первых, – продолжала Долорес, – с наследницей бы у тебя ничего не получилось, а во-вторых, если бы и получилось, я выбила бы у тебя все мозги прежде, чем ты даже смог подумать о разводе со мной.

– Да, любовь моя.

– Ты знаешь, что лучше меня не обманывать. Ты можешь иногда сойти с правильного пути, но никогда не попытаешься оставить меня.

– Нет, любовь моя.

– Ты знаешь, что будет, если ты только попробуешь.

– Да, любовь моя.

Долорес улыбнулась лейтенанту Трэггу и сказала:

– Не могли бы вы что-нибудь сделать, чтобы этот адвокат не пытался нарушить нашу счастливую семью?

Мейсон взял шляпу.

– Мои поздравления, миссис Каддо. Надеюсь, вы еще не использовали все свои козыри?

– Нет, – мило ответила она. – Останьтесь, лейтенант, и выпейте с нами. У моего мужа припасено отличное виски. Этой дрянью мы угощали только адвоката.

– Я вас выпущу, – обратился Каддо к Мейсону.

– Не беспокойтесь, – ответил адвокат. – Я находил выходы и из худших мест, чем это, мистер Каддо. Спокойной ночи!

Глава 16

Мейсон остановился у ночного ресторана и позвонил Делле Стрит.

– Привет, Делла. Еще не спишь?

– Нет. Я вернулась всего несколько минут назад. Что случилось?

– Нарвался на неприятности, – ответил Мейсон.

– Дома у Каддо?

– Да.

– Хотите рассказать об этом мне?

– Думаю, да. Ты очень устала?

– Нет. Я вас жду.

– Сейчас еду, – сказал Мейсон.

Он сел в машину и помчался по ночным улицам к дому Деллы Стрит. Она оставила дверь слегка приоткрытой, чтобы он мог сразу же войти.

– Привет, – поздоровалась она. – Что вы будете – виски с содовой или кофе? Могу предложить и то и другое.

– Кофе. Виски я только что пил.

Она налила ему большую чашку кофе, добавила сливки и сахар, достала крекеры и разнообразные бисквиты.

Мейсон уселся за стол и с благодарностью начал пить кофе с бисквитами. Он молчал.

Она тихо сидела напротив него, долила ему кофе, когда он выпил половину чашки, и ждала, пока он не обдумает возникшие проблемы.

В конце концов Мейсон отодвинул тарелку с бисквитами, достал портсигар, зажег сигареты себе и Делле, откинулся в кресле и начал рассказ: