Дело одинокой наследницы - Гарднер Эрл Стенли. Страница 31

– Но, любовь моя! Это было деловое сотрудничество. Я мог бы с него поиметь много денег!

– Каким образом? – спросил Мейсон.

– Ну, я… – Каддо внезапно запнулся, не окончив предложения.

– Ты хочешь вместо себя подставить своего адвоката? Мне снова принять меры?

– Меня интересует, что произошло с Розой Килинг, – сказал Мейсон.

– Почему бы вам не спросить у самой Розы Килинг? У нее должны были остаться очень яркие воспоминания о случившемся.

– К сожалению, это невозможно.

– Она что, смоталась?

– Розы Килинг больше нет в живых, – сообщил Мейсон. – Ее убили сегодня примерно в одиннадцать сорок.

В последовавшей тишине были отчетливо слышны слабые звуки работающей электрической батареи. Щелчки напоминали пистолетные выстрелы.

Роберт Каддо сказал резким тоном:

– Черт побери, Долорес, я ведь предупреждал тебя, что когда-нибудь этот твой характер впутает тебя в историю! Ну что, добилась своего?

– Заткнись! – рявкнула жена.

– Возможно, если вы поподробнее расскажете мне о встрече с Розой Килинг… – начал Мейсон.

– Ишь чего захотел, – прервала его Долорес. – Вы что, собираетесь на меня убийство повесить?

– У меня есть причины предполагать, что убийца вошел в квартиру практически сразу же после того, как ушли вы.

– Минуточку, – сказала миссис Каддо. – А вы как впутались в эту историю?

– Я пытаюсь расследовать…

– Вы хотите узнать об убийстве?

– Да.

– Почему?

– Я – адвокат. Я стараюсь раскрыть преступление.

– Вы – адвокат и кого-то представляете, – сделала вывод Долорес. – Когда вы только начинали заниматься этим делом, вы представляли моего мужа. Боб, ты просил мистера Мейсона расследовать убийство?

Каддо покачал головой.

– Послушай, любовь моя, это серьезно. Мистер Мейсон – один из лучших адвокатов и…

– И представляет сейчас уже кого-то другого, – закончила Долорес. – Он пытается навесить на меня убийство, чтобы защитить своего клиента.

– Но, любовь моя, ты же признала, что была там, – заметил Каддо.

– Он так все запутал, что кажется, словно ее убили как раз в то время, когда я была там… Что за чертовщина такая?

– Я просто пытаюсь выяснить факты, и все, – ответил Мейсон. – Вы же ее не убивали, не так ли?

– Я полила ее чернилами, порвала одежду, а когда захотела ее хорошенько отшлепать, она вырвалась и закрылась в ванной… Пожалуй, Боб, мы не станем больше ничего говорить.

– Вам здорово поможет, если вы расскажете…

– Я не расскажу! – заявила Долорес Каддо.

– Если мне удастся найти настоящего убийцу, это спасет невинных людей от ложных обвинений.

– Да, знаю, – опять открыла рот миссис Каддо. – Но, предположим, вы проявите великодушие к этому другому лицу и попытаетесь навесить все на меня?

– Но ты уже призналась, что была там, любовь моя, – в панике залепетал Каддо. – Лучше, если ты все объяснишь сейчас. В противном случае мистер Мейсон отправится в полицию.

– Пусть отправляется, – заявила Долорес.

– Я именно так и сделаю, – подтвердил Мейсон.

– Черта с два.

– Я не шучу.

– Вот телефон. Звоните.

Мейсон подошел к аппарату и сказал:

– Мне, в общем-то, все равно.

Он поднял трубку, набрал номер полицейского управления, попросил дать ему отдел по расследованию убийств и попытался выяснить, кто на дежурстве.

– Кто это говорит? – спросили на другом конце провода.

– Перри Мейсон.

– Подождите минутку. Только что вернулся лейтенант Трэгг. Я сейчас позову его.

– Да, Мейсон, – послышался голос Трэгга, – в чем дело?

– Вы работаете сверхурочно.

– Благодаря вам.

– Возможно, я вам здорово помогу, – сказал Мейсон.

– Мы ждем не такой помощи, какую обычно получаем от вас.

– На этот раз останетесь довольны, – заверил его Мейсон. – Я звоню из дома Роберта Каддо, он возглавляет издательство «Одинокие любовники» и выпускает журнал «Зов одиноких сердец». Он…

– Я все о нем знаю, – прервал его Трэгг. – Наши ребята, занимающиеся аферистами, уже вызывали его пару раз.

– Роберт Каддо интересовался Розой Килинг, – продолжал Мейсон. – Об этом узнала Долорес Каддо. Она пришла в квартиру Розы Килинг в одиннадцать тридцать, в соответствии с ее собственным признанием, побила ее и полила чернилами. Роза Килинг заперлась в ванной. Долорес заявила, что больше ничего не желает говорить. Вы заинтересованы?

В голосе Трэгга послышалась готовность действовать:

– Вы сейчас где находитесь?

– В доме Каддо.

– Это случайно не инсценировка, чтобы отмазать вашу клиентку?

– Я говорю правду.

– Сейчас приеду. Пусть все остаются на местах. – Трэгг бросил трубку. Мейсон тоже положил трубку на место.

– Ну? – спросила Долорес Каддо.

– Лейтенант Трэгг несколько скептически воспринял известия, – сообщил Мейсон.

– Возможно, думает, что вы пытаетесь обелить кого-то из своих клиентов.

– Возможно.

– А что мы будем делать? – спросил Каддо.

– Пусть это определят дальнейшие события, – спокойным тоном заявила Долорес. – И, кстати, Боб, принеси чего-нибудь выпить. Не стоит забывать о вежливости, когда в доме гости. Даже если этот адвокат пытается навесить на меня убийство.

– Как бы мне хотелось, чтобы ты все честно нам рассказала, любовь моя, – голос у Каддо был полон беспокойства. – Ты же знаешь, дорогая, какой у тебя неуправляемый характер, и…

– Ты с ним заодно?! – заорала Долорес. – Не думай, что сможешь от меня избавиться, а потом схлестнуться с этой шлюхой Марлоу. Тоже решил меня в убийцы записать? Обманщик! Старый хрен! Тащи сюда хорошее виски, хватит пить эту разбавленную гадость.

– Но, любовь моя, если ты там была и…

– Быстро за выпивкой!

– Любовь моя, не могла бы ты…

– Хорошо, я сама схожу, – заявила Долорес и отправилась на кухню.

Тихим голосом Каддо обратился к Мейсону:

– Послушайте, мистер Мейсон, мы не можем как-нибудь договориться?

– Я хочу, чтобы ваша жена честно рассказала все, как было. Я думаю, это лучший способ…

– Боб! – злобно закричала Долорес. – Куда ты дел виски?

– Секундочку, любовь моя. Секундочку! – Забавно подпрыгивая, Каддо побежал на кухню, полы его халата развевались в стороны.

Через несколько минут он вернулся и спросил:

– Зачем вы пришли сюда, мистер Мейсон?

– За фактами.

– Но вы же откуда-то узнали, что Долорес там была. Наверное, там остались…

– Остались, – подтвердил Мейсон.

– А что?

Мейсон пожал плечами.

– Ну какое это имеет значение? Она призналась, что была там. У меня есть доказательства. И полиция тоже найдет эти доказательства.

Каддо остановился у заслонки, сквозь которую просачивался теплый воздух, поток раздувал халат, и полы даже начали хлопать.

– А что вы теперь собираетесь делать? – наконец спросил Мейсон.

– Не знаю, – ответил Каддо.

Появилась миссис Каддо с подносом, на котором стояли стаканы с виски, и направилась к Мейсону.

– Выбирайте сами, чтобы потом не говорили, что вас тут пытались отравить.

Мейсон взял средний стакан.

Долорес подошла к мужу, сама взяла оставшийся стакан, поставила поднос на стол и села.

Несколько минут они молча потягивали виски.

Каддо попытался что-то сказать. Жена нахмурилась, и он решил лучше помолчать.

Тишину прорезал звук полицейской сирены. Вой прекратился, и машина затормозила у входа.

– Впусти полицию, дорогой, – обратилась Долорес к мужу.

– Да, любовь моя, – смиренно сказал он и пошел по коридору открывать входную дверь.

В комнату ввалились лейтенант Трэгг и еще один человек в штатском.

– Привет, Мейсон, – поздоровался Трэгг. – Что здесь происходит?

– Лейтенант Трэгг, Долорес Каддо, ее муж Роберт Каддо, – представил Мейсон.

Трэгг сдвинул шляпу на затылок и спросил:

– Ну что там насчет того, что Долорес Каддо ходила к Розе Килинг?

Потягивая виски, Долорес заявила: