Его девственница (ЛП) - Пейдж Сабрина. Страница 66

34

Пьюрити

Мои губы распухли и болят, и я растрепана, когда звонит дверной звонок.

- Это наша еда, - мистер Гейб встает, натягивает свои боксеры и джинсы, прыгая на одной ноге, пока пытается засунуть другу ногу в штаны, а затем мчится в сторону двери.

Я снова надеваю футболку и подсовываю под себя ноги. Когда он появляется в дверном проеме, несколько пакетов свисают с его пальцев.

Я смеюсь.

- Ты уверен, что заказал достаточно?

Он кладет пакеты на журнальный столик.

- Остался еще один, - говорит он, исчезая из гостиной.

- Ты же знаешь, что нас всего двое, верно? – кричу я. – Если только ты мне не рассказал о своем брате-близнеце.

Он возвращается с пакетом, ставя его на журнальный столик рядом с другими пакетами.

- У меня нет близнеца. Но есть брат.

Он никогда не говорил о своей семье, и я не помню из детства его родственников.

- Я не знала, что у тебя есть брат.

- Не думаю, что вы когда-либо встречались, - говорит он мне. – Он старше меня. Итак, ты хотела бы есть как цивилизованный человек с тарелкой и столовым серебром, или желаешь поесть из контейнеров?

- Как нецивилизованный, - отвечаю я. – Что это?

Мистер Гейб бросает в меня пластиковую вилку, и я ловлю ее.

- Это обед.

- Твой брат живет не в Саус Холлоу, да? – у меня появляется ноющая мысль о том, что я действительно не так много знаю о Гейбе, несмотря на то, что он вырос с моим отцом. И даже несмотря на то, что мы занимались одними из самых интимных вещей в мире.

Мистер Гейб извлекает контейнер за контейнером из пакетов, ставя их все на журнальный столик и по одному открывая.

- Он и его муж живут примерно в часе езды отсюда, - объясняет он.

- Твой брат-гей, - говорю я.

- Да, - он открывает крышку контейнера с едой, а затем смотрит на меня. – Имеются какие-то мысли на этот счет?

Мое лицо краснеет.

- Ты задаешь мне этот вопрос, потому что ожидаешь, что я такая же мелочная, как мой отец?

- А это не так?

Я щетинюсь.

- Мне кажется, что люди любят тех, кто любит их. Конец истории. Может, я и дочь своего отца, но у меня есть свое мнение.

Он ворчит.

- Так как ты не пробовала ни одно из этих блюд, я взял и заказал кучу всего.

- Ты заказал каждый пункт в меню?

- Не совсем, - говорит он. – Я заказал свои любимые блюда из множества разных ресторанов, и их доставили сюда. Погоди, у тебя ведь нет ни на что аллергии?

- Эм, нет, никакой аллергии.

- Есть что-нибудь, что ты ненавидишь?

- Ничего не могу вспомнить.

- Ну, ты недостаточно старалась для того, чтобы понять, что ты ненавидишь.

- Я знаю, что мне нравится.

Он ухмыляется.

- Знаю я, что тебе нравится.

Он знает, что мне нравится, по крайней мере, когда дело доходит до спальни. Или кабинета. Или занятий. Кажется, у него шестое чувство, когда дело доходит до того, что мне нравится.

- Ага, правда, я, кажется, не припоминаю, чтобы ты жаловался на то, что я делала, - говорю я ему дерзко.

- Ты не получишь от меня никаких жалоб, - говорит он, поднимая руки. – Итак, у нас есть блюда тайской, мексиканской, китайской, японской, вьетнамской, французской и немецкой кухонь.

- И ты заказал все это только потому, что я никогда ранее не пробовала тайскую кухню?

Он садится на пол рядом с журнальным столиком спиной к дивану и скрещивает ноги.

- Я заказал это, потому что ты ничего не пробовала. Тебе нужно попробовать что-то новое.

Я сажусь рядом с ним.

- Моя голова взорвется от всего нового, чему я учусь.

Он вручает мне бумажную упаковку.

- Палочки?

Я посылаю ему овечий взгляд.

- Я не знаю, как ими пользоваться, мистер Гейб.

- Знаешь, после того, как в спальне ты называла меня Богом, мне кажется, ты можешь называть меня Гейбом за ее пределами.

- Я никогда не называла тебя Богом, - я протестую, покачивая головой.

Он имитирует мой голос.

- О, Боже! О, Боже!

Я хихикаю и мягко толкаю его в плечо.

- Это не значит, что я имела в виду тебя.

- О, ты имела в виду меня, - говорит он. – И поклонялась моему члену, а также моему горячему телу. Поэтому я отказываюсь верить в обратное.

- Твоему горячему телу? – смеюсь я.

Он разламывает пару палочек и использует их, чтобы положить кусочек суши в рот.

- Точно. Даже не притворяйся, что это не так.

Я смотрю на контейнер с суши.

- Что это?

- Это острый рулет из тунца. Я заказал простые блюда, чтобы ты попробовала и решила, нравится ли тебе, - он подхватывает кусочек своими палочками и погружает его в пластиковый контейнер с соевым соусом.

- Вот, позволь мне.

Я открываю рот, и он кормит меня, с нетерпением наблюдая за моей реакцией.

- Вкусно, - заявляю я.

- И все? Вкусно?

- Что? Я, в отличие от некоторых, не известная писательница. В моем запасе лишь простые слова, а не красноречивые фразы профессора.

Он фыркает и указывает на меня палочками.

- Ты, кажется, забыла, что я читал твое сочинение, Пьюрити. В твоем репертуаре больше слов, чем просто «вкусно».

- Хорошо, - я показываю язык. - Это было… Восхитительно.

Гейб закатывает глаза.

- Попробуй что-нибудь тайское. Я выбрал то, что заказывают большинство людей, но это не самое мое любимое блюдо.

- Я думала, ты заказал только свои любимые, - дразню его я. – Какое твое любимое блюдо?

- Я заказал штуки, которые, как мне показалось, стоит попробовать, - отвечает он. – Мое любимое – Као Сои.

Он кормит меня кусочком тайского блюда.

- Что такое Као Сои?

- Это карри-суп.

- Ты бывал во всех этих странах?

- В некоторых из них.

- Мне всегда хотелось куда-нибудь съездить, - говорю я задумчиво. – Это первый раз, когда я выехала за приделы Саус Холлоу.

- Ты должна путешествовать. Это было бы очень хорошо для тебя.

Я кидаю на него взгляд.

- Это прозвучало как нечто снисходительное. Я не хотел обидеть тебя. Я лишь хотел сказать, что путешествия – это хорошо для любого человека.

- Миссис Купер – библиотекарша в Саус Холлоу собирала путеводители. Если подумать об этом, это кажется действительно чем-то странным, потому что кто в Саус Холлоу, когда куда-нибудь идет, нуждается в путеводителе? Так что мне кажется, они должны были быть пожертвованы куда-нибудь или что-то вроде того. Но в любом случае, когда я смотрела на фотографии в них, я мечтала о путешествиях во все эти далекие места.

- Начиная с Пенсильвании, - дразнится он.

- Надо же с чего-то начинать, - Я задумываюсь о том, как много сделала миссис Купер для того, чтобы помочь мне поступить в колледж. – Она позволила мне прочитать все книги, которые мой отец никогда бы не разрешил. Типа как «На дороге», например. Мой отец охренел бы, если бы узнал, что я читала эту книгу.

Гейб фыркает.

- Миссис Купер уже долгое время живет в Саус Холлоу. Она всегда была довольно строптивой. Пыталась заставить меня читать, но в детстве я ненавидел это дело. Она бы охренела, если бы узнала, что я вырос и стал писателем, а затем профессором.

- Она знает, что ты писатель, - говорю я ему, удивляясь, что он думает, будто в Саус Холлоу каким-то образом могут не знать о его успехе. – Я миллион раз перечитывала все твои книги, потому что она давала их мне.

Он выглядит ошеломленным.

- Ты читала их?

Мое лицо розовеет.

- Ну, может быть не миллион раз.

- Нет, продолжай, - говорит он, улыбка играет на его губах. – Расскажи мне больше о том, насколько ты одержима моими книгами и насколько они восхитительны.

- Пошел ты, - говорю я, смеясь.

- Так ты преследовала меня, не так ли?

- Ничего подобного, - протестую я. – Это миссис Купер заставила меня подать заявление. Ну, точнее, она заставила меня подать заявления в разные колледжи. Я собиралась попробовать поступить лишь в государственный колледж. Это то, к чему я стремилась. А она сказала мне, что мне следует выбрать колледж далеко от Саус Холлоу, где будет хороший курс творческого письма.