Дело подстерегающего волка - Гарднер Эрл Стенли. Страница 15
– А откуда взялось «О.К.»?
– Это я писала на них после того, как они оплачивались.
– А на корешке чека тоже вы поставили «О.К.»?
– Я никогда не ставила пометок на чековой книжке, зачем мне это делать?
– Отличный вопрос.
– Что вы хотите этим сказать?
– Вот я и удивляюсь, зачем бы вам помечать чековую книжку?
– Тогда почему вы спрашиваете?
– Просто потому, что раз вы ставите пометку «О.К.» на счета, то, может быть, поставили такую же пометку и на корешке.
– Ну, я вам уже объяснила, – с внезапно изменившимся настроением добавила Сейди Ричмонд. – Вы просили пустить вас сюда, чтобы осмотреть помещение. Вы его осмотрели, мы не договаривались, что вы будете лазить вокруг, открывать ящики, шкафы и просматривать бумаги.
– Мы хотели осмотреть все вокруг, – сказал Мейсон, – чтобы познакомиться с…
– Это вы уже сделали и познакомились с тем, как место выглядит.
Мейсон сказал обходительно:
– Насколько я знаю, Лоринг Ламонт был заколот ножом для разделывания мяса. Мне хотелось бы знать, откуда появился этот нож, есть ли на кухне ножи такого рода или…
– Я не могу вам сказать ничего, – прервала она его. – Вы хотели войти внутрь, я вам предоставила такую возможность. Но чем больше я думаю, тем больше боюсь, что, если кто-нибудь узнает об этом, я лишусь своей работы. Теперь уходите отсюда.
И она решительно пошла к двери.
Как только она повернулась к ним спиной, Мейсон опустил чековую книжку в карман пальто.
– Хорошо, – сказал он. – Если вы боитесь потерять из-за нас работу, то мы не будем задерживаться здесь.
– Я провожу вас до ворот и, когда вы выйдете, закрою за вами замок. Думаю, что Ламонт был бы очень недоволен, если бы узнал, что я пустила вас сюда.
Она вышла из дома, прошла к воротам, достала ключ, открыла замок, распахнула створки и остановилась, ожидая, когда «гости» уедут.
– Должен сказать, что перемена в ее настроении была несколько неожиданной.
– Не правда ли, она удивительно сердечный человек? – спросил Дрейк.
– Вам не за что ее винить, – сказала Делла Стрит. – Лично я думаю, что эти восемьдесят долларов просто сшибли ее с ног, и она решила воспользоваться возможностью. Но чем больше думала об этом, тем больше понимала, что может нажить кучу неприятностей и…
Мейсон тронул машину с места.
– Ее манеры изменились после появления чековой книжки, – сказал он.
– Конечно, – подтвердила Делла Стрит. – Она внезапно поняла, что вы нашли что-то существенное и можете использовать это. Но тогда сразу возникнет вопрос, каким образом вам посчастливилось это обнаружить.
– Где моя фотокамера? – спросил Мейсон.
– Маленькая 35-миллиметровая в отделении для перчаток.
– У нас есть с собой приспособление для контактных снимков?
– Есть в футляре, – сказала Делла Стрит. – А вам нужно?
– Думаю, что с ним будет удобнее, – сказал Мейсон.
Делла Стрит открыла отделение для перчаток и вытащила камеру. Мейсон поместил чековую книжку так, чтобы ее освещало солнце.
– Надень контактную насадку, Делла. Поставь одну сотую секунды и… но только проверь, чтобы все было в фокусе.
Делла Стрит приладила камеру.
– Поторопитесь, – позвала от ворот Сейди Ричмонд. – Что я, весь день буду тут стоять!
Мейсон держал чековую книжку на солнце. Делла Стрит, приблизив камеру на расстояние всего нескольких дюймов от книжки, делала один снимок за другим по мере того, как Мейсон перелистывал корешки чеков.
– Готово? – спросил Мейсон.
– Готово, – ответила Делла Стрит.
Внезапно Сейди Ричмонд оставила свой пост у ворот и быстрыми шагами направилась к ним.
– Послушайте-ка. Я же говорила вам, чтобы вы убирались отсюда. Я вовсе не желаю, чтобы кто-нибудь прихватил вас здесь. Вы и так уже слишком долго здесь проторчали.
– Поверьте, мы очень ценим ваше отношение к нам, – сказал Мейсон. – Случайно мы захватили с собой чековую книжку, которую мне так хотелось посмотреть. Положите ее лучше на то место, где она лежала.
– Вы не имели никакого права брать ее.
– Мы ее не брали. А в дальнейшем я бы посоветовал вам, миссис Ричмонд, указать полиции на эту книжку. Думаю, что она может являться доказательством.
– Доказательством чего?
– Не знаю.
– Я тоже не знаю. – Сейди Ричмонд буквально вырвала книжку из рук Мейсона. – А теперь, пожалуйста, уезжайте.
Мейсон приподнял шляпу:
– Большое вам спасибо.
– Не за что, – скорее огрызнулась, чем ответила она.
Адвокат вывел машину. Позади него Сейди Ричмонд захлопнула створки ворот и повесила на место замок.
– Теперь, Пол, это уж твое дело – выяснить, была ли эта книжка собственностью Лоринга Ламонта и кто такой Орвал Кингман.
– Ты думаешь, это его книжка? – спросил Дрейк. – Если судить по поведению миссис Ричмонд, то, похоже, она имеет к ней некоторое отношение. Вполне вероятно, что у нее есть счет в банке, но она не хочет, чтобы кто-нибудь знал об этом.
– Может быть, – сказал Мейсон. – Но кто бы ни выписывал тот, последний чек, он был выписан после чека на имя Орвала Кингмана, датированного днем убийства. Чек вполне мог быть оплачен наличными и… странное совпадение, что Сейди Ричмонд ставила «О.К.» на оплаченные счета и кто-то поставил «О.К.» на чек, выписанный на пятьсот долларов. Если выяснится, что чековая книжка принадлежала Лорингу Ламонту, то она будет очень ценным доказательством.
– Каким образом? – спросил Дрейк. – Возможно, он держал ее там, в секретере, и…
– Он не мог, Пол, то есть я думаю, что не должен был. Книжку взяли из его кармана. Чеки из книжки выписаны в период четырех-пяти дней, включая чек на оплату счета из гаража и чек за аренду квартиры. Нет, он не мог держать свою чековую книжку в таком отдалении и ездить туда каждый раз, когда ему понадобится заплатить за аренду квартиры или за ремонт автомобиля.
– Можно предположить, что чековая книжка принадлежала кому-нибудь еще.
– Тогда этот кто-то живет в доходном доме «Эндикотт-Армс».
– Во всяком случае, – сказала Делла Стрит, – мы получили ключ.
– Ключ к чему? – спросил Дрейк.
– Это именно то, – сказал Мейсон, – что меня интересует. Берись-ка за дело, Пол. А я хочу поговорить со своей клиенткой, может, она даст какую-либо информацию, которая нам поможет.
Глава 9
Мейсон сидел в комнате, специально отведенной для бесед адвокатов со своими подзащитными, и задумчиво смотрел на Арлину Феррис.
– Вы рассказали мне все? – спросил он.
– До самых мелочей.
– Они собирают против вас доказательства, – сказал Мейсон. – И выглядят очень уверенными. Такое впечатление, что они припрятали кое-какие факты, о которых я ничего не знаю.
– Я тоже не знаю, что это может быть. Знаю только одно: я его не убивала. – И через некоторое время с яростью добавила: – Иногда мне даже хочется, чтобы это была я. Если бы у меня в руках в тот момент оказался нож, то…
– Ну-ну, – прервал ее Мейсон, – нечего об этом говорить. Вы рассказали полиции свою историю?
– Рассказала. Может, и не надо было этого делать, но лейтенант Трэгг из отдела по расследованию убийств казался таким милым и доброжелательным, что я подумала… ну, мне показалось, будто он вовсе не собирается арестовывать меня, а просто хочет, чтобы я все объяснила.
– Да, знаю, – сказал Мейсон. – Это одна из деталей полицейской техники. И вы рассказали?
– Я все рассказала.
– Все?
– Все.
Мейсон задумчиво нахмурился.
– Послушайте, – сказал он, – через несколько дней состоится суд, предварительное слушание дела, на котором мы с вами будем присутствовать. Цель этого слушания – выяснить, есть ли достаточно оснований для ареста вас по подозрению в уголовном преступлении. Там мы будем иметь право задавать вопросы и вызывать свидетелей. Как правило, вызов свидетелей ничего особенно хорошего не приносит, но зато дает возможность выяснить количество и весомость доказательств обвинения. Мы знаем, что произошли определенные события. Например, Лоринг Ламонт должен был вернуться в дом и съесть ветчину с яйцами почти немедленно по возвращении.