Дело подстерегающего волка - Гарднер Эрл Стенли. Страница 9
– Да, конечно, при схожих обстоятельствах, – сказала Делла.
– А значит, – продолжал Мейсон, – вполне вероятно, что часть ее юбки осталась на колючей проволоке, не так ли?
– Ей очень повезло, если в придачу она не оставила там хороший кусок своей кожи, – добавила Делла Стрит.
Мейсон кивнул, достал из кармана тряпку и, дотянувшись до проволоки, наколол ее на колючки.
– Это показывает, что могло бы случиться. Теперь мы сфотографируем следы и лоскут одежды.
Мейсон достал аппарат, вспышку и сделал два снимка.
– Но вы же оставили здесь, на влажной почве, вместе с моими и свои отпечатки, – показала Делла Стрит.
– Знаю, – сказал Мейсон. – Но я думаю, что их проигнорируют. Психология полицейских. Первое, что они заметят, – это клочок одежды на колючей проволоке. Они толпой выскочат из машины, чтобы узнать, что это. А уж потом начнут искать следы. Они найдут следы твоих каблуков, соскользнувших с насыпи, и только после этого начнут задумываться, откуда же могла появиться та, которая оставила на изгороди кусок юбки, и куда она пошла. Но к этому времени подход к насыпи будет безнадежно истоптан. Тогда полиция переберется через колючую проволоку, чтобы посмотреть на другой стороне. Понятно, что они не найдут никаких следов, ведущих именно к тому месту, но зато найдут следы, которые прошлой ночью оставила Арлина Феррис.
– А какие выводы они сделают из всего этого? – спросила Делла Стрит.
– Бог их знает, – сказал Мейсон. – Лично я только делаю пробу. Я хотел узнать, какого рода следы могла бы оставить женщина, соскользнувшая с насыпи, и посмотреть, легко ли может наколоться на колючку кусок одежды. Понимаешь, иногда колючки настолько тупые и проржавевшие, что не в состоянии зацепить одежду.
– Вы попробовали? – спросила Делла Стрит.
Мейсон кивнул.
– Как я понимаю, если сейчас появится полицейская машина и застукает нас здесь, мы окажемся в несколько неловком положении.
Мейсон ухмыльнулся.
– Исходя из твоего замечания, я делаю вывод, что ты голодна, и поскольку не вижу оснований для задержки, то мы вполне можем поехать туда, где едят.
– Вот слова, приятные для ушей голодной женщины, – сказала Делла Стрит. – Поехали.
Задним ходом Мейсон вывел машину на широкое место, развернулся, включил дальний свет и направился к городу.
Они остановились около фотоателье, оставили пленку и инструкции по проявлению и размерам отпечатков, поужинали, а потом позвонили Полу Дрейку.
– Есть что-нибудь новенькое, Пол? – спросил Мейсон.
– Очень мало, – сказал Дрейк. – Полиция ищет улики в том месте, где было найдено тело. Они также пытаются проследить путь Лоринга Ламонта, выехавшего со стоянки компании примерно в пять сорок пять прошлым вечером, и той молодой женщины, что была вместе с ним в машине.
– Я хотел бы поговорить с тобой об этом, – сказал Мейсон.
– А что ты собираешься сейчас делать? – спросил Дрейк.
– Сейчас я отвезу домой Деллу, а потом хочу показать тебе несколько фотографий.
– Какой-то у тебя голос подозрительно самодовольный.
– Спасибо за предупреждение, – сказал Мейсон. – Постараюсь не быть самодовольным.
– И более того, – продолжал Дрейк с подозрением, – я не знаю, откуда твое самодовольство: то ли от хорошего обеда, который вы съели с Деллой, то ли ты замыслил нечто недоброе.
– Еда, – пояснил Мейсон, – всегда приводит меня в великолепное состояние духа.
– Ага, – сказал Дрейк, – теперь я точно знаю, что вы оба что-то натворили.
Мейсон отвез Деллу Стрит домой, заехал еще раз в фотоателье, забрал конверт со снимками Мадж Элвуд и сразу же оттуда направился в контору Дрейка.
– Ну, что вы там сварганили? – спросил Дрейк.
– Мы украли козырь из-под рук полиции.
– Каким образом?
Мейсон задумчиво смотрел на Пола Дрейка.
– Пол, – спросил он, – какое из всех доказательств наиболее убедительное?
– Доказательство личного опознания, – ответил Пол, – так называемое безошибочное опознание свидетелями, но это именно то, что нам неподвластно. Некоторые люди имеют хорошую память на лица, а некоторые – нет.
– Я тебе скажу даже больше, – проговорил Мейсон. – Это давний и постоянный дефект как полицейской процедуры, так и человеческой памяти.
– Каким образом?
– Представь себе, что ты оказался жертвой ограбления на улице. Полиция выслушивает твое описание обидчика, известно, что по соседству живет отбывший заключение, они раскапывают засаленные фотографии этого экс-уголовника и показывают тебе. При этом говорят: «Мистер Дрейк, у нас есть основания полагать, что здесь изображен человек, который вас ограбил. Но не делайте поспешных заключений. Не торопитесь. Внимательно рассмотрите фотографию, изучите ее – нет-нет, не надо кивать – не время. Вспомните, что фотографии часто бывают совершенно не похожи на оригинал, например фотографии на паспорт. Иногда для полной уверенности нужно посмотреть несколько раз. А теперь не торопитесь и рассмотрите снимок».
Потом, пару дней спустя, тебе звонят из полиции и говорят: «Мистер Дрейк, мы думаем, что поймали человека, который вас ограбил. Мы хотели бы, чтобы вы пришли к нам и провели опознание». Ты идешь к ним и разглядываешь выстроенных в шеренгу людей. Среди них и этот экс-уголовник. Неожиданно лицо кажется тебе знакомым. Ты уже близок к тому, чтобы опознать его. А теперь скажи мне: ты опознаешь его потому, что внимательно рассматривал его фотографию в связи с ограблением, или потому, что тебя ограбил этот человек?
– Знаю, знаю, – нетерпеливо перебил его Дрейк. – Такие вещи случаются. Но, в конце концов, человеческая натура – это человеческая натура, и ты не в состоянии ничего изменить, разве только вообще отказаться от всех свидетельских показаний только потому, что одни свидетели больше поддаются убеждению, чем другие.
– Вот именно, Пол, – усмехнулся Мейсон. – И мы собираемся украсть один листочек из книжки полиции. Ты сказал, что охранник, который дежурил на стоянке, видел, как примерно без четверти шесть выехал Лоринг Ламонт и в его машине сидела хорошенькая девушка. Полиция предполагает, что сторож может опознать девушку. Так вот, я хочу, чтобы ты взял эту фотографию, показал сторожу и спросил, не та ли это девушка. Попроси его внимательно посмотреть снимок, хорошенько изучить его и сказать, не узнает ли он в ней ту пассажирку.
– Стоп, – сказал Дрейк. – Не туда заехал, Перри. Это называется сбивать с толку свидетеля.
– Почему? – спросил Мейсон.
– Ну… ты пытаешься навязать опознание.
– Ничего подобного. Я просто спрашиваю, не может ли он узнать человека по фотографии.
– Но таким действием ты навязываешь ему определенную идею.
– А разве не так же действует полиция?
– Ну… вроде так.
– Значит, все в порядке. Ведь не можешь же ты сказать, что полиция навязывает идеи?
Дрейк задумчиво взял фотографию.
– Я попытаюсь, – сдался он. – Хотя встретиться с этим парнем будет трудно. Полиция крепко его прикрыла. Если я буду налаживать с ним контакт в спешном порядке, то наверняка вызову подозрения, а если возникнут подозрения, мы…
– Так не спеши, – сказал Мейсон. – Не вызывай подозрений. Не создавай слишком большой ажиотаж. Но, с другой стороны, не упусти время. Не слишком суетись, но воспользуйся первым удобным случаем.
– Ладно, – согласился Дрейк, – я этим займусь, если только парень не слишком уж охраняется полицией. Но я все сделаю по-своему. У завода мне появляться нельзя, там меня может засечь полиция, и навязывать опознание я тоже не буду.
– Добро, – сказал Мейсон. – Сегодня мы можем этим не заниматься, Пол. Но завтра с утра не забудь начать действовать.
Глава 6
На следующее утро около половины девятого Перри Мейсон открыл дверь своего кабинета и обнаружил Деллу Стрит и Пола Дрейка, просматривающих утренние газеты.
– Как дела с опознанием фотографии, Пол? – спросил Мейсон.
– Не вышло, – сказал Пол. – Парень работает в вечернюю смену и спал до позднего утра. А утром полиция послала туда машину и куда-то его с собой увезла.