Дело полусонной жены - Гарднер Эрл Стенли. Страница 28
– Да, пожалуй, больше и нечего рассказывать. Он по-прежнему рекомендовал мне клиентов, а свои притязания на меня не переводил в явную форму.
– Вы думаете, что он мог бы ради вас бросить жену?
– Не исключено.
– Можно сказать о Шелби, что он был способен на любой поступок, лишь бы отвязаться от своей жены и жениться на вас?
– Возможно, что и так. По-моему, он действительно хотел этого.
– А мистер Лэси был чрезвычайно недоволен этим?
– Да, верно, – просто ответил Лэси.
– Говорили ли вы об этом самому Шелби?
– Да.
– Когда?
– В то же самое утро, вчера, я все время толкую об этом.
– Вы ведь вчера утром уехали на пикник?
– Но не ранним утром, а поздним.
– Это произошло следующим образом, – заговорила Эллен, – он пришел и…
– Позволь сказать мне, – медленно проговорил Лэси, как человек, который стремится быть понятым правильно.
– Хорошо, – ответила Эллен улыбаясь, – говори сам.
– Обсуждался все тот же арендный договор, и Шелби старался оказать давление на Эллен, заявив, что он даст ей возможность заработать крупную сумму и что для этого у него есть известные основания. Эллен вышла из его конторы, и я хотел ее проводить. Когда она рассказала мне о поведении Шелби, я взбесился: вошел в его комнату и прямо сказал ему, чтобы он оставил Эллен в покое. Он тоже был зол. Он только что ругался с каким-то парнем-инвалидом, который обвинял его в том, что он помешал ему купить бакалейную лавку или что-то в этом роде. Шелби только-только отвязался от него, как влетел я. Так как я был на взводе, то с ходу выпалил ему все, что я о нем думал.
– А что он ответил на это?
– Он заявил, что меня это вовсе не касается, что Эллен вполне способна постоять сама за себя и что мне нечего совать нос в чужие дела. Я ответил ему, что собираюсь получить полное и законное право вмешиваться в ее дела. Во всяком случае, попытаюсь занять такое положение. А если это мне удастся, то я вернусь к нему в контору и прищемлю ему нос.
– Что было дальше?
– Оттуда я прямо направился в контору Эллен, находящуюся в том же доме, и сделал ей предложение.
Эллен Кэшинг рассмеялась веселым и радостным смехом.
– Можете себе представить, как это подействовало на меня! Я ведь давно вздыхаю о нем, а он никогда не говорил мне о своих чувствах.
– Я считал, что, если я сделаю ей предложение, она просто посмеется надо мной.
– Мужчины никогда не понимают, как женщины относятся к таким вопросам. Шелби находил меня весьма привлекательной, но я держала его на почтительном расстоянии. Я лишь намекнула Артуру, что Шелби стал слишком внимательным, так как…
– Так как вы знали, – подмигнул Трэгг, – что это заставит Лэси наконец откровенно высказаться?
– Я хотела выяснить, интересуется Артур мною или нет.
– И вам это удалось? – спросил Трэгг.
– Как видите. Дверь моей конторы неожиданно распахнулась. Влетел Артур, захлопнул дверь и бросился к моему столу. Я увидела, что он взвинчен. Он взглянул на меня и выпалил: «Эллен, вы согласны стать моей женой?»
– Ну а дальше?
– Я захлопала глазами и крикнула: «Да!» Объяснение в любви вышло коротким и экзотичным, совсем не похожим на те романтические картины, которыми я себя услаждала в ночных дремотах: мы вдвоем где-то за городом на пикнике; мы сидим рядом, прижавшись друг к другу; я опускаю голову ему на плечо; он сейчас проведет рукой по моим волосам и попросит меня стать его женой… А в жизни получилось иначе. Мы впопыхах обменялись двумя лающими фразами: «Эллен, согласны ли вы стать моей женой?» – «Да!» Мы остолбенели, а потом неудержимо и долго хохотали.
– И после этого вы направились обратно к Шелби, чтобы «прищемить ему нос»? – спросил Трэгг у Лэси.
– Нет, – ухмыльнулся Лэси. – Услышав «да», я сразу перестал беситься, я был готов задушить в объятиях всех людей на свете. Если бы у меня было свободное время, я зашел бы к нему, чтобы угостить его стаканчиком спиртного. Он не был таким уж плохим парнем. И нельзя осуждать его за то, что он влюбился в Эллен.
Эллен засмеялась:
– Боюсь, я не совсем точно обрисовала Артуру характер Шелби.
Лэси кивнул:
– Я представлял себе лощеного неотразимого миллионера, а увидел потрепанного малого с запавшими глазами. Вероятно, он был все же приличным человеком. Однако неприятно было смотреть, как он увивается за Эллен.
– Примерно через полчаса после нашего форсированного и короткого объяснения я рассказала Артуру о том антураже, который согласно моим мечтам должен был сопутствовать предложению руки и сердца.
– Я захотел повторить свое предложение в тех условиях, о которых она мечтала, – так родилась идея пикника, – сказал Лэси. – После этого мы ушли из конторы и отправились к ней домой. Эллен приготовила несколько сандвичей, а я пошел купить жареных цыплят и все остальное для завтрака на траве.
– До чего же эти цыплята были жесткими! – воскликнула Эллен.
– После этого мы сели в машину и отправились за город, – продолжал Лэси.
– И вы вторично сделали ей предложение?
– Да, сделал.
– Именно так, как мне мечталось! – Ее глаза сияли, она отбросила сдержанность и забыла о злости.
Лэси, оправившись от смущения и освоившись в новой и странной ситуации, стал гораздо раскованнее, он выглядел человеком, который, хотя и не отличался красноречием, все же способен был выражать свои мысли достаточно отчетливо.
– Однако, – подала голос мать Эллен, – весьма странно, что мать девушки узнает о важных событиях в ее жизни лишь потому, что какой-то адвокат и какой-то полицейский заинтересовались ею.
– Еще один вопрос, – сказал Мейсон. – Почему вы положили лед, завернутый в одеяло, на сиденье в машине, а не в багажник?
Она обернулась к нему, и глаза ее снова засверкали злобой:
– И это вас касается!
– Однако, – вмешался Трэгг, – я бы тоже хотел получить ответ на вопрос, заданный Мейсоном.
– Я вам уже говорила: мы проехали половину дороги, когда спохватились, что не взяли с собой льда. Мы направлялись в небольшое частное поместье, которое мне поручили продать. Там есть озеро и лесок. Когда мы решили купить лед, я вспомнила, что багажник уже забит продуктами для пикника и там нет места. Переставлять все это нам не хотелось, так как мы торопились.
– Да, мы очень спешили, – добавил Лэси, и широкая добродушная улыбка преобразила его лицо.
– Мы были в приподнятом настроении и, конечно, не думали, что придется объяснять каждое свое движение посторонним людям. Артур взял одеяло, завернул в него купленный лед, открыл дверцу машины и бросил его в салон.
– Но почему же не на пол? – спросил Мейсон.
– На полу очень мало места, – объяснил Лэси, – тогда как заднее сиденье широкое. Я положил лед, и мы сейчас же продолжили путь.
– Не говори с ним, Арт, дорогой! – сказала Эллен. – У него нет ни малейшего права задавать нам вопросы.
Лейтенант Трэгг встал:
– Благодарю вас. Извините, что побеспокоил.
– Пустяки. Нас вызовут в суд или к окружному прокурору?
– Ни о каком прокуроре не может быть речи. Ситуация такова: мне протянули пуговицу, пообещав, что она приведет к жилету, от которого оторвалась, а я, дурак, добросовестно пытался пришить жилет к этой пуговице.
Эллен бросила на Мейсона яростный взгляд:
– Нетрудно догадаться, кто протянул вам пуговицу.
– Я с удовольствием отвезу вас, куда вам надо, – любезно обратился Трэгг к жениху и невесте. – Но предупреждаю, что я ношусь на предельной скорости. Если вас это устраивает, собирайтесь поживее. Я спешу.
– Ну, молодые, отправляйтесь по своим делам, а я займусь кухней, – сказала миссис Кэшинг.
– Там уже все убрано, – с улыбкой сказал Лэси. – Остались лишь одна чашка и одно блюдце.
– Идемте, – сказал Трэгг.
– Увидимся попозже, мама, – нежно сказала Эллен, взяв свою шляпу. – Если станет скучно, позвони миссис Терлок и…
– Нет, я никому не буду звонить, пока не побываю у парикмахера. Я ведь похожа на страшилище.