Дело разведенной кокетки - Гарднер Эрл Стенли. Страница 21

– Хорошо, я отвечу на ваши вопросы, если смогу.

– Когда вы познакомились с Люсиль Бартон?

– Вчера, – немедля ответил Мейсон.

– Она обратилась к вам или вы к ней?

– Очень рад, что вы начали задавать вопросы, на которые я могу отвечать. Делла, где номер «Блейд»? Тот, с моим объявлением?

Делла Стрит встала, выдвинула ящик шкафа, достала папку и подала Мейсону копию объявления в «Блейд».

– Передай лейтенанту Трэггу, – велел Мейсон.

Трэгг прочел объявление, наморщил лоб и спросил:

– Что общего это имеет с делом?

– Достань из сейфа письмо, Делла, – попросил Мейсон, – то, адресованное Детективному агентству Дрейка, в котором был переслан ключ.

– Ключ? – воскликнул Трэгг.

– Ключ! – эхом отозвалась Люсиль Бартон.

– Да, ключ, – улыбаясь, повторил Мейсон. – Ключ для открывания двери.

Делла Стрит принесла письмо.

– Передай лейтенанту, Делла.

Лейтенант Трэгг взял письмо, прочитал его и нахмурился.

– Можно показать это письмо миссис Бартон, – сказал Мейсон. – Как видите, лейтенант, она сама его написала.

– Дьявольщина. Конечно, – подтвердил Трэгг, жуя сигару.

Делла Стрит подала письмо Люсиль Бартон. Она прочитала и передала Артуру Колсону.

– Что вы сделали, получив письмо? – спросил Трэгг. – Подождали до двух, когда ее не будет дома, и пошли туда…

– Не говорите глупостей, лейтенант, – прервал Мейсон. – Вы, надеюсь, не думаете, что я открою дверь и войду в чью-нибудь квартиру без разрешения? Я сразу же с утра отправился туда, постучал, позвонил. Оказалось, пришел в неподходящее время. Несмотря на это, миссис Бартон пригласила меня в квартиру и попросила подождать, а сама пошла в спальню одеться. Когда вернулась, мы очень мило побеседовали, и тогда, – сказал Мейсон, значительно глядя на Люсиль Бартон, – между нами установились деловые отношения адвоката и клиента. Она попросила представлять ее интересы в одном деле.

– Ох! – воскликнула Люсиль Бартон.

– Значит, вы – адвокат миссис Бартон?

– Да, – отвечал Мейсон. – Думаю, она предпочитает выступать как «мисс Бартон».

– В каком деле?

Мейсон улыбнулся и протестующе покачал головой.

– Ваши действия вчера, Мейсон, имеют особый отпечаток, – заметил Трэгг.

– Разве? Я не нахожу, лейтенант.

– Вы были вчера очень заняты, так?

– Да, достаточно. Я всегда занят.

– Поехали на Вест-Казино-бульвар, 938, встретились со Стивеном Аргайлом и обвинили его в столкновении и бегстве с места происшествия?

– Я лишь допустил, что его машина могла быть причиной аварии.

– Вы застали там Хартвелла Питкина?

– Шофера Аргайла?

– Да.

– Он там был.

– Когда вы впервые увидели этот «смит-и-вессон» номер S65088 и почему вы им заинтересовались?

– Мне очень неприятно, лейтенант. До сих пор мы хорошо беседовали, но теперь вы спрашиваете меня о том, чего я не могу открыть.

– Почему?

– Профессиональная тайна.

– Кто-то соскреб напильником номера с револьвера, но проглядел один, внутри рукоятки. Достаточно отвернуть винт, чтобы его увидеть. Над номерами явно трудились не так давно.

– Да? – вежливо поинтересовался Мейсон.

– Когда вы начали наводить справки, откуда вам стал известен номер этого револьвера?

Мейсон молча улыбнулся и покачал головой.

– Это было до манипуляции с номерами или после?

– Мне очень жаль, – пожал плечами Мейсон.

– Должно было быть до того, Мейсон, потому что со дня выхода с завода винт не отвинчивали. Я думаю, не сами ли вы содрали номер.

Мейсон улыбнулся и показал, что удерживает зевок.

Трэгг кивнул полицейскому:

– Приведите свидетеля.

Полицейский направился в приемную. Трэгг продолжал:

– Я открою карты. Вчера около шести вы стояли перед гаражом мисс Бартон на Саут-Гондола, 719. Когда в нем раздался выстрел, вы попытались это скрыть. У меня есть свидетель, который это подтвердит.

Мейсон стряхнул пепел с сигареты в пепельницу.

– Уверен, такового нет.

– Он уже опознал Люсиль Бартон.

Прежде чем Мейсон успел что-нибудь сказать, полицейский открыл дверь и отошел в сторону, пропуская высокого мужчину с продолговатым лицом, выступающими скулами, узкими губами и длинной шеей. Он будто извинялся за свое вторжение.

Трэгг показал на Перри Мейсона и спросил:

– Это тот мужчина?

– Не знаю. Не могу сказать, пока он не встанет, – сказал свидетель. – Его лица как следует не разглядел.

– Я – Перри Мейсон, а вас как зовут? – представился, улыбаясь, Мейсон.

– Гошен, – ответил мужчина. – Карл Эверт Гошен. Живу неподалеку от места, где совершено преступление, и…

– Оставим это, – прервал Трэгг. – Хочу знать одно – тот ли это мужчина?

– Не могу сказать, пока он не встанет и не пройдется.

– Встаньте, пожалуйста, – обратился Трэгг к Мейсону.

Мейсон улыбнулся:

– Лейтенант, что за методы? Чтобы опознание было сколько-нибудь весомым, вы обязаны поставить меня в ряд с другими.

– Я должен прежде всего вас арестовать, а потом уже ставить в ряд. Но не горю желанием арестовывать, пока нет оснований. Однако, если свидетель опознает, основания появятся.

– Вы, я вижу, собираетесь делать все шиворот-навыворот, ставить телегу перед лошадью, – заметил Мейсон.

– Не беспокойтесь, – отрезал Трэгг, – именно этим и займусь.

– И правда, займитесь.

– Встаньте, пожалуйста, – настаивал Трэгг. – Если вы невиновны, бояться нечего.

Мейсон откинулся на спинку стула и улыбнулся Трэггу.

– Как он был одет? – спросил Трэгг у Гошена.

– Я уже говорил. Светлый плащ… светло-коричневый… и серая шляпа.

Трэгг обернулся к полицейскому.

– Вынь из того шкафа плащ, – почти крикнул Трэгг.

Полицейский достал тяжелое черное одеяние, которого Мейсон перед этим никогда не видел.

– Вынь светло-коричневый, – приказал Трэгг.

– Там только этот, лейтенант.

Мейсон быстро посмотрел на Деллу. Она выглядела невинным ангелом.

– Это не тот плащ, – решительно сказал Гошен.

Трэгг подозрительно посмотрел на Мейсона:

– Откуда вы его вытрясли?

– Это не я, это вы.

– Как вы напали на след Стивена Аргайла? Как узнали, что его машина связана с аварией?

Мейсон улыбнулся и покачал головой.

– Ваши вопросы основаны на ложных предположениях, лейтенант. Мне очень неприятно, но машина Аргайла не имеет отношения к аварии.

– Я думал, что…

– Вначале я тоже так думал, – с улыбкой ответил Мейсон. – Знаете, как это бывает. Человеку часто кажется, что собраны все доказательства, и он начинает выступать с обвинениями и самыми невероятными утверждениями, а потом вдруг оказывается, естественно к его огромному разочарованию, что в действительности все произошло совсем иначе и…

– Не об этом речь, – прервал Трэгг, – я хочу знать, откуда у вас сведения; зачем пошли к нему и сказали, что его машина была причиной аварии. Каким образом вы об этом узнали?

– Правду сказать, лейтенант, в аварии виноват другой. Его зовут Дэниел Каффи, живет на Бичнот-стрит, 1017, квартира 22-Б. Я вчера с ним виделся и должен с удовольствием сообщить, что мистер Каффи не сразу осознал серьезность происшедшего. Когда узнал, что мой клиент ранен, сразу же предложил компенсацию.

– Какую компенсацию?

– Заплатил деньги.

– Когда?

– Частью вчера, частью сегодня утром.

– Черт возьми, – выдавил Трэгг.

– Естественно, я не хотел бы разглашать это, лейтенант. Я только пытаюсь помочь вам привести в порядок информацию по этому делу. Если я хорошо понял, этот Питкин совершил самоубийство в гараже мисс Бартон.

– Его убили в гараже мисс Бартон.

Мейсон прищелкнул языком, что должно было выражать изумление.

Трэгг продолжал:

– Вчера между пятью и шестью вас в бюро не было. Делла Стрит приехала на такси. Стивен Аргайл ждал вас тут, а его шофер внизу. После пяти Аргайл спустился, велел шоферу ехать домой, а сам вернулся и сидел почти до шести. Потом позвонил своему страховому агенту и договорился с ним встретиться здесь, около дома. Он может подтвердить, что вас в бюро не было.