Пустынная песня (ЛП) - Лёвенштейн Карола. Страница 67

Я подняла сумку и решительно направилась в туристическое агентство госпожи Трудиг. Но прежде чем успела дойти до него, я внезапно увидела, как ко мне бежит молодая женщина с длинными, светлыми волосами.

— Сельма, подожди! — крикнула она и тяжело дыша, остановилась передо мной. — Торин рассказал мне, что случилось вчера. Это просто невероятно.

— Да, невероятно, — ответила я. — Я рада, что адмирал вернулся на свой пост, потому что доверяю его надёжным рукам.

— Да, я тоже. Куда ты собственно собралась? — Лиана посмотрела на мою сумку.

Я снова поставила её на булыжную мостовую и посмотрела в серо-голубые глаза Лианы.

— Вчера случилось кое-что ещё, — серьёзно сказала я. — Думаю, я наконец знаю, где мои брат и сестра. Моя мать спрятала в книге адрес во Франции. Полагаю, что они там. Я как раз направлялась туда, чтобы проверить.

Лиана одно мгновение задумчиво смотрела на меня. Она не выглядела удивлённой, как я предполагала, а смотрела на меня совершенно спокойно, как будто напряжённо о чём-то думала.

— Я пойду с тобой, — в конце концов решительно сказала она и таким тоном, который не допускал никаких возражений.

— Ты уверена? — спросила я лишь это.

— Уверена, — кивнула Лиана.

— Отлично, — сказала я. — Потому что есть ещё кое-что, о чём я должна тебе рассказать.

— Что? — спросила Лиана.

— Я была у гномов, и они дали мне важную информацию. Исчезнувшие девушки должны быть где-то в пещере рядом с Линкольнвилл.

Лиана остановилась и посмотрела на меня округлившимися глазами.

— Линкольнвилл? — в конце концов, сказала она.

— Я ещё не знаю, где именно он находится и будет ли нам от этого какая-нибудь польза, — сказала я, обеспокоенно глядя на Лиану, которая всё ещё ничего не говорила.

— Я тоже, — наконец ответила она. — Но об этом мы позаботимся сразу, как вернёмся.

Сказав это, она взяла меня под руку, и мы вместе вошли в туристическое агентство госпожи Трудиг.

Кламартин был небольшим городком, недалеко от моря. С одной стороны его окружали пологие холмы, а над городом простиралось светло-голубое небо.

Мы взяли такси и теперь с моей дорожной сумкой вышли перед домом, чей адрес был записан в старой книге сказок.

Когда такси уехало, мне стало не по себе, хотя солнце ярко светило и через город дул теплый ветерок. От ледяной февральской погоды, которая ещё сейчас царила в Шёнефельде, здесь ничего не было заметно. Внезапно я обрадовалась, что Лиана пошла со мной. Одна я чувствовала бы себя здесь совершенно потерянной.

Мы стояли некоторое время перед участком, который был окружён небольшой стеной и разглядывали лимонные деревья, растущие в саду и плавно раскачивающиеся на ветру.

— Ну же, — наконец сказала Лиана. — Соберись с духом!

Я кивнула и подошла к входной двери, приготовившись ко всему: к разочарованию, что здесь больше уже никто нет, кто знал бы Жизель и Филлиппа, а также к встрече с частью моей семьи.

Влажными от пота пальцами я постучала и стала ждать, когда за дверью что-нибудь шевельнётся.

Наконец, я услышала шаги, и моё сердце пустилось вскачь. Лиана сжала мою руку, в то время как дверь медленно открылась.

Передо мной стояла женщина с тёмными, короткими волосами и светлыми, серыми глазами.

— Бонджур, — сказала она на мягком французском, а затем посмотрела на меня и замолчала.

Я тоже была словно заторможена и замерла на месте.

Лиана подтолкнула меня локтем, и я взяла себя в руки.

— Здравствуйте, — сказала я тоненьким голоском. — Вы Жизель?

Но вместо того, чтобы ответить, она только огляделась, проверив не преследует ли нас кто-нибудь, а затем затащила в дом.

— Сельма, — произнесла она с тёплым оттенком в голосе, когда дверь за нами захлопнулась. — Ты поразительно похожа на Катерину.

Она обняла меня.

— Да, — сказала я дрожащим голосом, всё ещё не совсем веря в то, что действительно нашла Жизель.

Конечно я была очень похожа на мать, и она узнала меня сразу у двери. Конечно она знала, что я, вероятно, начну в кокой-то момент искать брата и сестру.

— Они здесь? С ними всё в порядке? — спросила я дрожащим голосом.

— У них всё хорошо, — вздохнула Жизель, выпуская меня из объятий. — Сначала проходите, и тогда я вам всё расскажу, — она провела нас в светлую кухню, через огромные окна которой в комнату падал свет. — Сейчас мне не помешает выпить чашку крепкого кофе, — она рассмеялась, а её глаза радостно заблестели. — Хотите тоже по чашечке? — она указала на барные стулья у стойки и включила автоматическую кофеварку.

— Да, с удовольствием, — сказала я, когда мы садились на барные стулья, а Лиана кивнула.

— Как ты меня нашла? — спросила Жизель, пока занималась кофеваркой.

— Моя мать очень хорошо спрятала адрес, — ответила я. — Я ожидала, что это будет магический тайник, заклинание или загадка, но она спрятала адрес в переплёте книги, которую читала мне в последний раз.

— Очень умно, — сказала Жизель, балансируя три чашки с кофе и ставя их на стол перед нами.

— Ты должно быть Лиана, верно? — спросила она. — Ты жила по соседству. Вы, уже будучи малышами, играли вместе. Приятно, что вы всё ещё поддерживаете друг друга.

— Поддерживаем, — согласилась Лиана, твёрдо на меня посмотрев.

— Да, так и есть, — кивая, подтвердила я. Затем снова обратилась к Жизель. — Расскажи мне о Лидии и Леандро! Где они? Они уже знают, что они маги? Знают что-нибудь о своей семье? Знают обо мне? — последние слова я произнесла нерешительно.

— Они в порядке, Сельма, — спокойно сказала Жизель, потягивая кофе. — Они уехали вместе с Филлипом и навещают друзей. Вернуться домой только сегодня вечером.

Меня сразу же охватило разочарование. Сейчас я не смогу с ними познакомиться.

— Расскажи, как ты поживала с бабушкой! — попросила Жизель.

Я некоторое время задумчиво на неё смотрела. Казалось, она понятия не имеет, что случилось в моей жизни, что вообще происходит в Шёнефельде. Что ж, если она читает только «Хронику короны», тогда, конечно, большая часть правды прошла мимо неё. Мне почти казалось, будто Жизель с моими братом и сестрой вела здесь мирную и спокойную жизнь, не подозревая, что произошло за последние годы. Внезапно я засомневалась, правильно ли поступила, ворвавшись в её жизнь и принеся с собой трагедии.

— Давай уже, расскажи ей всё! — сказала Лиана, которая заметила мою нерешительность.

— Ты уверенна? — спросила я и перешла на обмен мыслями. «Разве ты не видишь, как мирно и счастливо они живут здесь? Мне следует сжечь адрес и никогда не возвращаться. Тогда и в будущем их жить будет мирной. Если Бальтазар не нашёл их до сих пор, то и в будущем тоже не сможет найти.»

«Ты не можешь утаивать от них правду!» — ответила Лиана.

— Всё в порядке? — спросила Жизель.

— Нет, не в этом дело, — ответила я. — Прежде чем я расскажу тебе что-нибудь о моей жизни, я должна знать, планируешь ли ты рассказать Лидии и Лиандро что-нибудь об их происхождении и нашей семье? — я сделала глубокий вдох. — Я не имею ничего против, если ты не станешь говорить им правду, и они смогут продолжать спокойно жить, и их не будут преследовать проблемы, которые обременяют меня. Скорее всего, они будут счастливее, если никогда не узнают, что они маги.

— Ах, Сельма, — вздохнула Жизель. — Они уже скоро об этом узнают. Им уже восемнадцать, и они закончат школу в этом году. Теперь нужно решить, что они будут делать дальше, а твоя мать настаивала на том, чтобы они изучали магию. Мы хотели послать их в университет здесь во Франции. Мы немного отложили и пока ничего им не рассказывали. На самом деле, мы должны были открыть им правду на их восемнадцатое день рождение. Но всё сложно, и подходящего момента пока не подвернулось. Также должно ещё состояться их зачисление в Объединённый Магический Союз.

— Правда? — хрипло спросила я. — Значит они всё узнают.

— Да, узнают, но у меня есть просьба. Я хочу сама выбрать время, когда рассказать им об этом. Для них это будет большим шоком. Они узнают не только о том, что мы не их родители, но и о том, что у них есть магические силы и что их жизнь сложится не так, как они до сих пор предполагали. А ещё, что у них есть в Шёнефельде семья, которая хочет с ними встретиться.