Оранжевый рассвет (СИ) - Терещенко Настасья \"Stasya441\". Страница 25
- Думаешь, всё настолько тривиально?
- Тень не обладает силой, она может только чужой пользоваться, и стравить народы - лучший выход.
- Но всё так просто не получится. Должна быть поддержка, сила, способная удержать полуразрушенные королевства от голода, смерти, мятежей. Нужны правители, которых примет народ.
Ри’Айдан, переглянувшись с королём, кивнула, но ни один из них не стал дальше развивать мысль принца.
Глава 9
Следующее утро наступило слишком быстро. Нордан даже не успел заметить, как заснул, и тут же его растолкал верный Уилфред, будто назло не проспавший в этот раз. Причём будил он с особым усердием, не позволяя своему господину проявлять слабину и упасть обратно - в нежные объятья сна. Холод стылой осени, зависший над комнатой, пробирал до костей, от него не спасал даже давно разведённый камин. Погода сменилась резко, и вот уже от ранней осени не осталось и следа.
В Весенний зал на встречу с принцессой Нордан пришёл не в духе. Недосып отразился и на мрачном виде, и на внутреннем состоянии. Но ему было приятно обнаружить в зале лишь половину от обычного количества любопытных. Видимо, вторая решила, что ничего нового увидеть им не удастся, тем более, что ничего не слышно и почти не видно. А возможно, что тут постаралась советник, тщательно проредив списки гостей.
Но и при виде этих немногочисленных людей проснулась чуть поутихшая за ночь злость на несостоявшихся убийц. Среди присутствующих Нордан отметил и неприятных для себя особ, которых точно следовало бы убрать. Графиня Самбургская, принаряженная, как на бал, а не на утренние посиделки, с высоким начёсом и грудой драгоценных камней, навешанных везде, где только можно было зацепить, сидела в центре большого дивана, окружённая сначала своими чересчур пышными юбками, занимавшими сразу два места по обе стороны, а затем подружками.
- Как только она передвигается в этой конструкции? - удивлённо присвистнул Нордан, но постарался отвернуться в противоположную сторону, чтобы его взгляд ненароком не восприняли неправильно.
Нордан пришёл слишком рано. Ни Ри’Айдан, ни принцессы Ингрид ещё не было. Хотя в том, что советник вообще соизволит явиться, можно было усомнится. Она оставалась работать, даже когда Нордан отправился в свои покои, и, скорее всего, ещё не ложилась. К рассвету им сообщили о том, что в бокале был альфид, это несказанно возмутило принца. Средство, используемое для травли грызунов. Распространённое, легко доступное, и опасное для человека, но не всегда смертельное.
- Это было очень грубо. В любом мало-мальски приличном обществе, а тем более в отношении к королевской семье, было принято использовать более изящные яды. Правда это заявление очень рассмешило Ри’Айдан, из-за чего она была заклеймена обеими особами голубых кровей, как «ничего не понимающая». Но яд всё же кое-что сообщал и позволил сделать выводы, что специальными познаниями отравитель не обладал.
Нордан подошёл к ширме, и легко провёл рукой по плотной струящейся ткани. Рассматривая её узор, он так увлёкся, что забыл об устремлённых на него внимательных взглядах дам, и это позволило на время отпустить напряжение. Ему вспомнился стих, прочитанный на самом деле совсем недавно, но по ощущениям вечность назад. Как раз перед отъездом, в казарме, он заметил забытую кем-то из подчинённых книгу и в надежде скоротать время в ожидании экипажа пролистал пару страниц, а потом и вовсе втянулся и не заметил, как пролетело время.
«Прикрытый тонким слоем ткани,
Я мог бы наблюдать людей,
Весь смысл безмолвия теряя,
Я вижу красоту теней.
Я отстранённо отмечаю
Детали, тайны бытия...»
По памяти зачитал Нордан негромким голосом, но его услышали и перебили:
«Как раньше вас не замечали
Мои святые Небеса».
- Иларис Брок, неплохой вкус, - красивым грудным голосом сказала принцесса, незаметно подошедшая к ширме.
Принц смог разглядеть лишь едва различимый силуэт.
- Доброе утро, ваше высочество, - поздоровался Нордан, заняв своё место.
- И вам того же, - зевнула принцесса. - Была б моя воля, осталась бы в кровати, - произнесла она тихо, но Нордан услышал.
- Я вас прекрасно понимаю, - усмехнулся он. - Пасмурное утро не настраивает на беседы, а лишь вгоняет в тоску.
- Верно подмечено, - согласилась девушка. - Не понимаю, чем руководствовался отец, выбирая время, - но тут же она вспомнила о своей промашке: - Прошу прощения, принц. Конечно, вы моё имя уже знаете, во всяком случае, я на это надеюсь, но правила требуют. Принцесса Ингрид, к вашим услугам.
- Принц Нордан, но и вам моё имя также известно.
Нордан заинтересованно смотрел на то место, где, по идее, находилась принцесса.
- Ваше высочество, посмею упрекнуть вас в отсутствии должного проявления радости при знакомстве с потенциальным женихом, - сказал он с улыбкой на губах.
Ответ Ингрид не заставил себя ждать.
- Прошу прощения, но и вы, похоже, не испытываете приписанных протоколом чувств. Случилось так, что мы оба выбились из правил хорошего тона.
- Определённо. Иначе я бы заскучал, - подтвердил принц её догадку. - Скажите, принцесса Ингрид, вы хотите стать моей женой?
- А вы делаете предложение? - немного заторможено откликнулась Ингрид и, заметив замешательство принца, рассмеялась. - Это было бы честью для меня.
- Это замечательно в нашем положении, но поговорим о чём-то более личном.
Принцесса неуютно поёрзала, отчего зашуршала ткань платья.
- Политический брак не подразумевает личного, - хмуро произнесла она.
- Вот как, - удивился Нордан такому отношению. - А как же розовые мечты каждой девушки выйти замуж за принца?
- Вы попали в точку, ваше высочество. Но для начала принц должен спасти меня из башни, охраняемой злобным драконом. Повергнув ирода, он должен подхватить меня на руки, усадить на своего белоснежного коня и увести в закат, туда, где далеко за горизонтом стоит его замок. А я, прождавшая его многие годы, должна влюбиться всем сердцем, не мысля больше и секунды в разлуке. Это к теме мечтаний, - просветила его Ингрид. - Но мы оба понимаем всю их тщетность, потому углубляться в них ни к чему.
Нордан уставился во все глаза на колыхающуюся ширму.