Первый или единственный: Горечь запретного плода - Фловер Вирджиния. Страница 19
Ожидая, пока Сабрина соберется, Нол вспоминал вчерашнюю сцену в баре. Марк, бармен, подробно описал компанию, в которой оказалась Сабрина. Нол в жизни не паниковал так, как тогда, когда увидел ее в окружении этих типов, с расширенными от испуга глазами.
А теперь Сабрина улыбалась ему как сама невинность — она явно успела забыть, что вчера он спас ее от оргии. Нола передернуло. А если бы продюсер все же заманил ее на свою яхту?
— Почему ты такой хмурый?
— Я думал о том, что было бы, если бы этот извращенец заставил тебя…
— А, ты про вчерашнее… Ничего такого бы не случилось. Билл и в самом деле расстроился, это было просто недоразумение. — Сабрина покраснела. — Видишь ли, я сказала ему, что ищу приключений. Но он не так меня понял.
Нол фыркнул:
— Что ж, ты свое получила, — и застонал: — Если Клифф узнает…
— Братцу придется учиться не совать нос в чужие дела, — отрезала Сабрина.
Весь этот разговор происходил, пока парочка спускалась в ресторацию. По просьбе Сабрины завтрак должен был состояться на открытой террасе над самым морем.
Ели почти что молча. Иногда улыбались друг другу, любовались волнами, набегавшими на белый песок, обменивались незначительными замечаниями, но к острым вопросам не возвращались… После завтрака Сабрина, теребя лямку купальника, предложила:
— Пойдем купаться. Тебе, наверное, жарко?
Первым порывом Нола было согласиться и рассмеяться, но он тут же одернул себя. Купленная вчера новая одежда оказалась чуть плотнее, чем он ожидал. Обливаясь потом, Бэнкс чувствовал себя неловко, но резвиться с Сабриной в прибое? Нет, это не самая лучшая идея: ему опять захочется уложить сексапильную красотку в постель, а самолюбие, задетое ее утренним отказом, все еще давало о себе знать.
— Нет, пусть сначала завтрак уляжется в желудке. — И Нол сжал губы при виде мужчины, который, проходя мимо, окинул Сабрину оценивающим взглядом и подмигнул. Сабрина отодвинула стул и поднялась.
— Ну тогда давай хотя бы пройдемся вдоль пляжа, ножки помочим.
— Давай, — согласился Нол после короткого раздумья.
Сабрина, просияв, стала спускаться по деревянной лестнице, которая вела на пляж. Светило жаркое солнце, под ногами хрустел песок. Нол снял ветровку, стянул через голову рубашку, сбросил сандалии и свалил все кучей на песок. Сабрина последовала его примеру, сняв сандалии и развязав платок, затем пошарила в сумочке и достала баночку с солнцезащитным кремом.
— Мне надо намазаться. Я быстро.
Нол, отвернувшись, изучал сине-зеленую гладь воды. Над морем кружили чайки, где-то в отдалении смеялись дети и играло радио.
— Я готова, теперь твоя очередь, — сказала Сабрина и положила руку ему на плечо. — Не шевелись. Хоть ты и смуглый от природы, все равно можешь обгореть.
Нол хотел сказать Сабрине, что в жизни не обгорал, но ее пальчики уже гладили его спину, приятно холодя горячую кожу. Руки Сабрины скользили все ниже, кончики ее пальцев задели пояс его шорт. Потом Сабрина перешла к плечам — сначала левому, потом правому. Будь на ее месте любая другая женщина, Нол бы решил, что она пытается его соблазнить. Но Сабрина просто изо всех сил старалась, проявляя заботу о другом человеке.
Когда Сабрина коснулась его предплечья, Нол остановил ее и забрал баночку с кремом.
— Дальше я сам, — сказал он и, небрежно размазав крем по груди, спросил: — Ну что, пойдем?
Сабрина вошла в воду по щиколотку и побрела вдоль берега.
— Ты правда не хочешь искупаться? Вода чудесная. — И она плеснула себе в лицо и на плечи воды.
— Может, попозже?
Некоторое время они молча шли вдоль берега.
— Смотри, — сказала Сабрина, указывая на выстроенную из песка модель гоночной машины в натуральную величину.
— Да уж, кто-то постарался, — заметил Нол, подойдя поближе и рассматривая детали: сиденье водителя, приборную доску и руль.
К ним подбежала маленькая девочка с косичками и пластиковым совочком в руке.
— Хотите покататься? — спросила она.
Сабрина — ее лицо осветила улыбка — наклонилась к малышке.
— Это ты сделала машину?
Девочка сморщила носик.
— Я подносила песок. Мы тут с утра. — И она указала на зонтик, под которым устроились мужчина и женщина с младенцем. — А строили два мальчика, они потом ушли.
Сабрина снова улыбнулась девочке, и что-то в выражении ее лица заставило сердце Нола сжаться.
— Меня зовут Сабрина. А тебя?
— Меган. Мне шесть лет. А моего маленького братика зовут Тайлер. Он ест из бутылочки, потому что у него еще нет зубов.
Вслед за Сабриной Нол перевел взгляд на Тайлера и его мать, которая, держа сына на руках, подошла к ним. Сабрина улыбнулась женщине, но в ее глазах стояла печаль.
— Здравствуйте. Меган показывает нам машину.
— Она вас еще не заболтала? — И мать ласково потрепала девчушку по голове.
— Посмотрите на Тайлера! Он уже на человечка похож! — похвасталась Меган, поднимаясь на цыпочки и глядя на брата.
Нол подошел поближе: младенец смотрел на Сабрину темными глазами, а его розовый ротик разошелся в беззубой улыбке. Нол улыбнулся, но его улыбки никто не видел: братик Меган полностью приковал внимание Сабрины — ее глаза светились нежностью и теплом.
Нол вдруг понял: Сабрина хочет ребенка. Или даже нет: ей нужен ребенок, просто необходим.
— Тайлер — душка, — прошептала Сабрина и, повернувшись к Нолу, как будто только что вспомнив о его существовании, добавила: — Ангелочек, правда?
Нол прочистил горло и через ее плечо посмотрел на младенца, пытаясь прогнать одолевшее его беспокойство.
— Просто маленький мальчик.
И Нол легонько ткнул младенца в животик. Но тут пять крохотных пальчиков сомкнулись вокруг его пальца, и Нол ощутил прилив странного тепла. Он посмотрел на мать малыша.
— Сколько ему?
— Завтра исполнится пять недель. — Мать покачала Тайлера, но тот продолжал крепко цепляться за палец Нола.
— Счастливая вы, — сказала Сабрина прерывающимся голосом, несколько раз мигнув. На ее глазах выступили слезы, которых она не хотела показывать.
Нола затопило сожаление: он не мог дать Сабрине даже серьезных чувств, не говоря уж о ребенке. Его привлекает эта женщина — и только. Он не годится в мужья. Ну, на самом деле какой из него муж?
Высвободив палец, Нол сказал Сабрине:
— Пойдем?
Сабрина сглотнула (ей явно не хотелось уходить, вид детишек грел сердце), но тем не менее кивнула ему.
— Как следует заботься о своем братике, ладно? — сказала она Меган.
— Угу! — откликнулась та и весело помахала им на прощание рукой.
Бэнкс ответил тем же.
— Славная девчушка, — сказал Нол, когда они прошли пару метров.
Но Сабрина не стала поддерживать разговор, а только кивнула. И еще долго шла, опустив голову и изредка тихонько вздыхая.
Нол все лучше понимал, что Сабрина обманывает себя, думая, что ей нужна «интрижка». На самом деле ей нужны дети, муж и дом. И потому Нол должен отвезти ее домой, чем скорее — тем лучше, а потом проститься с ней. Это будет честно.
Он заглянул ей в глаза: Сабрина была по-прежнему печальна.
Конечно, рано или поздно она встретит подходящего мужчину и заведет парочку своих ребятишек. Нол окинул взглядом ее фигуру: нет, такая женщина одна не останется, вообще непонятно, как ее еще никто не захапал.
Нол сглотнул и уставился на белый песок под ногами. Кем бы этот парень ни оказался, пусть обращается с Сабриной надлежащим образом, ведь она достойна всего самого лучшего. Она заслуживает мужчину, который станет ее надеждой и опорой. Чертовски жаль, что Нол к таковым не относится.
Он снова посмотрел на Сабрину, и та улыбнулась. Но у Нола захолонуло сердце, когда он увидел, как быстро погасла эта улыбка. Не говоря ни слова, он взял Сабрину за руку. Теперь они шли бок о бок, держась за руки, по-прежнему молча. Нол вздохнул про себя: как все-таки жаль, что быть надежным тылом не по его части.