Дураки умирают по пятницам - Гарднер Эрл Стенли. Страница 18

– Я предполагаю, что мистер Китли пришел к нам по делу. Насколько я знаю, он лишь между прочим занимается продажей земельных участков.

Берта несколько раз сглотнула, а потом, выдавив из себя улыбку, сказала:

– Не принимайте мои слова слишком близко к сердцу. Я часто бываю несколько груба.

– Да что вы говорите? – мягко вопросил Китли с оттенком удивления.

– Тут уж ничего не поделаешь, – заметила она. – Если вы хотите поручить нам какое-нибудь дело...

– Я поговорю с мистером Китли, Берта, – сказал я и потянул его из комнаты.

Когда мы выходили, Берта скривила губы в насмешливой улыбке.

Я закрыл дверь в свой кабинет и пригласил Китли сесть. После этого сам устроился на краешке письменного стола.

Китли спросил:

– Ну, что за всем этим кроется?

– А вам как показалось?

– Никак. Поэтому и хочу узнать.

– В нашем городе есть отличные агентства, – ответил я. – Наше не относится к их числу.

– У вас есть время, чтобы взяться еще за одно дело?

Я улыбнулся и сказал:

– А издержки возьмет на себя мистер Баллвин?

Китли сунул холеную руку во внутренний карман и вынул бумажник, битком набитый деньгами.

– Расплачиваюсь наличными, причем зелененькими. Ну как, беретесь?

– Сперва надо выяснить, что за дело.

– Ну разумеется.

– Но предупреждаю, что не смогу дать окончательный ответ, пока не буду знать всех подробностей.

– Вы, должно быть, знаете мое положение? Положение, в котором я нахожусь?

– А в каком положении вы находитесь?

– В очень плачевном.

– Может быть, вы объясните поподробнее?

– Я полагаю, вы в курсе дела.

Я покачал головой.

– Лишь однажды в жизни мне пришлось как следует поработать.

Я промолчал.

– Мне кажется, это меня доконало. С тех пор я не испытываю никакого влечения к какой-либо работе.

– Непреодолимое отвращение?

– Если хотите – да.

– И вы можете себе это позволить в течение всей жизни?

– Во всяком случае, я еще способен зарабатывать достаточно денег. Правда, временами мне нужна помощь со стороны, чтобы подняться на ноги. Это бывает, когда я напиваюсь и ввязываюсь в какую-либо авантюру.

Я вежливо улыбнулся:

– Вы курите?

– Спасибо.

– Может быть, я смогу найти и что-нибудь выпить.

– О нет, благодарю. Я не притронусь к спиртному... до следующего раза.

Потом я заметил:

– Вы, кажется, пополнили свой запас денег по сравнению с утром.

– Возможно.

– Вообще-то мы в таком стиле можем болтать всю ночь. Я лично готов.

– Не торопите меня, – ответил Китли, – просто я ищу более подходящие фразы.

– Лучше выложите все сразу.

– Мне тоже так кажется, – ответил он и добавил задумчиво: – Самое главное заключается в том, что само дело чертовски неприятное. Не вижу возможности изложить вам все это в элегантной форме.

Китли движением руки обвел комнату.

– Содержать такую контору стоит денег, – сказал он. – Внушительные кабинеты, современная мебель. Короче говоря, не захудалая контора.

– Что вы хотите этим сказать? – спросил я.

– Если вы, к примеру, занимаетесь продажей земельных участков, то вам за это платят.

– Само собой разумеется.

– Так оно и есть.

– Ну, и что дальше?

– Вас нанял Джеральд?

Я лишь с улыбкой посмотрел на него.

Китли печально покачал головой:

– Ну хорошо, вас кто-то нанял, чтобы вы все вынюхали. Слово «вынюхать» мне не особенно нравится, и вам оно тоже наверняка не понравится. Значит, нужно найти более элегантную формулировку. Вам было поручено навести справки о семейной жизни Джеральда Баллвина. Его жена не могла вас просить об этом, так как вы отдали распоряжение следить за ней. А Джеральд действительно нуждается в детективе. Поэтому я и решил, что он нанял вас. О, момент...

– В чем дело?

– Теперь я все понял, – сказал он и победно улыбнулся. – Вы не случайно побывали у него сегодня утром на участках. Джеральд точно знал, что я там появлюсь, и нанял вас для того, чтобы вы меня перехватили и, так сказать, взяли интервью. Вы что, установили за мной слежку, после того как я получил деньги от Джеральда?

Я опять только улыбнулся.

– Значит, так оно и есть, – задумчиво произнес Китли.

– А вам есть что скрывать?

– Не будьте наивным, – сказал он. – У каждого человека есть что скрывать. И у вас, и у Берты Кул, у каждого. Но мне не нравится тот факт, что другие интересуются моей жизнью. Что Джеральд хочет этим доказать? Хочет уличить меня в шантаже? Но я его никогда не шантажировал.

Я успел вставить:

– Если вы тут у нас хотите что-нибудь выудить, то эта приманка не годится, ее надо сменить.

Зазвонил телефон. Я снял трубку и услышал, что Берта тоже сняла трубку параллельного телефона. Я сказал ей:

– Повесь трубку, Берта, это мне звонят.

На другом конце провода послышался голос Джима Формби.

– Что нового, Джим?

Формби доложил:

– Человек, который следил за миссис Баллвин днем, при смене сказал мне, что она выезжала только один раз, к зубному врачу доктору Кваю, который практикует в здании Паукетта. После этого она отправилась за покупками.

– Все правильно.

– Я звоню из телефонной будки в аптеке Акне. Я как раз взял журнал, куда записываются яды...

– Это первая аптека, в которой вы побывали?

– Нет, уже шестая.

– Хорошо. Что удалось обнаружить?

Формби сказал:

– Вы знаете, я всегда пытаюсь завязать новые знакомства. Таким путем я легче прихожу к цели.

– Очень хорошо, но давайте покороче. Вы смогли что-нибудь узнать?

– У нас спросили мышьяк вчера, в два часа дня. Имя в журнале – Рут Отис. Она ассистентка зубного врача. В других аптеках, где я был, яда в последние дни не продавали. Сейчас аптеки закрываются, и если вы...

– Приезжайте к нам в бюро, – сказал я. – Немедленно!

– Хорошо.

Я договорил:

– Эта информация очень важна для меня. Не говорите ни с кем об этом и как можно быстрее приезжайте сюда.

Формби повторил:

– Да, да.

Берта, которая все-таки слушала наш разговор из своего кабинета, спросила:

– Кто такая Рут Отис?

– Прошу не называть имен, – ответил я.

– Тебе это имя что-нибудь говорит? – продолжала допытываться она.

– Сейчас не время об этом говорить.

– Почему? Ах да, понимаю. Хорошо.

Я услышал, как Берта бросила трубку.

Китли сказал мне:

– Словно тайный заговор какой-то, не так ли? Миленькое театральное представление.

– Что вы имеете в виду?

– Эти таинственные телефонные звонки, которые должны показать новым клиентам, как сильно вы загружены. Очень милая выдумка. Я полагаю, что этими звонками дирижирует Берта Кул из своего кабинета. И вы проводите точно такой маневр, если клиент находится в ее кабинете.

– И как вы только додумались до такой чепухи? – спросил я.

Он с сомнением посмотрел на меня:

– Уж не хотите ли вы сказать, что звонок действительно был деловой?

– А почему бы и нет?

– Слишком уж все выглядело по-театральному.

– Разве жизнь порой не походит на театр?

– Бывает, но только время от времени. В основном она скучна и монотонна. Человеческий характер меняется слишком медленно. Возьмите, к примеру, себя. Многие считают, что у вас романтическая профессия. А я бьюсь об заклад, что вам до смерти все надоело так же, как и мне.

– Вы что, опять хотите что-нибудь из меня выудить?

– Нет, это просто, как говорится, заметки на полях.

– Ну хорошо, продолжайте свои заметки.

Китли задумчиво улыбнулся:

– Возьмем, к примеру, этого привратника. Это же типичный случай. Дафна все время старается держать его возле себя. Постепенно она превратила его в своего раба. Он же ненавидит находиться в услужении. Правда, на машине кататься любит, это даже доставляет ему удовольствие. Знаете что, Лэм?

– Нет, – ответил я. – Что именно?

– Ей в известной мере доставляет удовольствие мучить его, давая такие поручения, которые он ненавидит. Она – кошка, большая кошка, а он – мышонок. Положение слуги делает его совершенно беспомощным.