Двойная страховка - Гарднер Эрл Стенли. Страница 19
– Человек, который открыл ящичек для перчаток, знал, что там лежат камни.
– Тот, у кого Хилтон забрал камни, мог последовать за ним в гараж?
– Не исключено.
– Я могу назвать тех двух пациентов, к которым ездил Хилтон. Но это не поможет вам докопаться до истины.
Из тумбочки, стоявшей у кровати, Колетта достала блокнот в кожаной обложке.
– Хилтон не доверял человеческой памяти. Во всем он любил систему: вызов (визит или разговор по телефону) – запись. Порядок соблюдался неукоснительно. Утром секретарша спрашивала, кого он посетил, какие выписал лекарства и так далее. Хилтон вырывал страничку из блокнота и отдавал ей.
– И он отметил тех, кого посетил перед смертью?
– Да. Двух женщин. Я их очень хорошо знаю и могу за них поручиться. Одна замужем, другая вдова, обе очень хорошо обеспечены. Слишком много приемов, вечеринок, спиртного... Так всегда говорил Хилтон. Как врач, он был прав. Обе страдали от гипертонии. Но подозревать их в краже драгоценностей – немыслимо.
Я взял у миссис Деварест блокнот, полистал его. Страницы были испещрены записями, которые и впрямь свидетельствовали о методичности как черте характера владельца. Указывались не только время визитов и фамилии лиц, которых навещал доктор. Доктор вел график, на котором выделял пиковые точки – свои самые напряженные дни. За последние полгода одним из таких дней, судя по графику, и была среда... В блокнот заносились также фамилии и номера телефонов других врачей – коллег, ассистентов на операциях. На последних страницах – цифры.
– Что это такое?
– По этим записям мы установили шифр сейфа.
Я разглядывал цифры.
– Сложно? – поинтересовалась у меня вдова.
Я представил себе записи в блокноте, пунктуальность, методичность доктора.
– Ответ найти не так уж трудно.
Миссис Деварест взглянула на меня с удивлением:
– Почему?
– У него системное мышление, но сами схемы не отличаются особой сложностью. Доктор, скорее всего, просто переставил цифры. Например, последние две цифры – восемь и четыре. Я предположу, что комбинация начинается с цифр – четыре и восемь.
Мне не нужно было спрашивать, прав я или нет. Миссис Деварест не скрывала восторга:
– Дональд, вы великолепны!
В этих ее словах, в тоне, каким они были произнесены, я уловил кое-что еще, кроме удивления и восхищения.
Это был страх.
Глава 10
Табличка на двери оповещала: «Форрест Тимкан, адвокат и консультант по правовым вопросам».
Я толкнул дверь, вошел. Миссис Крой уже сидела в приемной. Секретарша с ярко накрашенными губами, бровями и ресницами оторвалась от машинки и спросила, по какому я делу. Миссис Крой поспешно ответила:
– Это мистер Лэм. Мистер Тимкан ждет нас обоих.
– Хорошо, миссис Крой.
Девушка вошла в кабинет сообщить о нашем прибытии. Я примостился возле Надин.
Она нахмурилась, неодобрительно глядя на дверь, за которой исчезла секретарша.
– Не понимаю, почему у Тимкана работают такие вульгарные девицы.
– Что в ней плохого? Разве она не умеет печатать?
– Я не о том. Она размалевана.
– Сигарету? – предложил я, протянув портсигар.
– Нет, спасибо. Попозже... Сюда придет мистер Хармли. Я договорилась о встрече с ним. Кроме того, будут Уолтер и его адвокат, которых пригласил мистер Тимкан. Я рассчитывала, что освобожусь к десяти часам, так сказала и Хармли. Теперь вот придется объяснить, что мистер Тимкан был занят и нам пришлось его ждать.
– Вам-то не рискованно встречаться с мужем и его адвокатом?
– Может быть, я и рискую... Уже несколько месяцев не видела Уолтера. Любопытно...
– Что?
– Прибавил ли он в весе?
Я закурил, откинулся на спинку стула.
– Он склонен к полноте?
– Да, любит жирную пищу. Мне удалось заставить его соблюдать диету, и он сбросил фунтов двадцать.
Дверь в кабинет распахнулась.
– Вот он наконец! – сказала миссис Крой. – Доброе утро, Форрест. Мистер Тимкан, это мистер Лэм.
Адвокат поздоровался с клиенткой, потом пожал руку мне. Видно, был он нервным, подвижным человеком. Небольшой рост, светло-голубые глаза, шелковистые, очень красивые волосы соломенного цвета, выпуклый лоб. На вид лет около тридцати пяти. В очках.
– Мистер Лэм, – адвокат устремился ко мне, – я понимаю ваше положение. Позвольте и мне поддержать версию: вы и миссис Крой увлечены друг другом. – Он сощурил глаза. – Очень сильно увлечены. Так что не забудьте продемонстрировать свой интерес друг к другу, когда мистер Крой появится в конторе.
– Но, скорей всего, он будет сильно раздражен тем, что его жена привела меня сюда.
– Надеюсь, – сказал Тимкан.
– Вы хотите, чтобы он рассердился? – спросил я.
– Да, его нужно встряхнуть, заставить задуматься. Вам придется разыграть роль охотника за богатыми невестами. Вы так сильно интересуетесь состоянием миссис Крой, что пришли сюда посоветоваться с юристом, как сберечь ее капитал.
– Неужели я могу понравиться только охотникам за приданым? – капризно возразила Надин. – Неужели я так непривлекательна?
Адвокат весело улыбнулся:
– Вам хорошо известно, что это не так. Тем не менее мистер Лэм должен вести себя как человек, которому нужны деньги. Это его главная цель. Ясно?
– Мне ясно, по крайней мере, чего вы хотите.
– Вы сыграете эту роль?
– Я не знаю, как ведут себя охотники за богатыми невестами.
– Притворитесь, что вы очарованы миссис Крой, но... но не забывайте и о том, что она богата. Ладно, скрываюсь в своей берлоге. Роза уведомит меня, когда придет мистер Крой.
Тимкан исчез.
Сидя в кресле, Надин повернулась лицом к входу, машинально одернула юбку.
– Простите, Дональд, вам, должно быть, неприятна роль, которую вам навязали. – Она говорила, глядя на дверь, не на меня. – Но для меня многое зависит от этой встречи. Очень многое.
– Вы хотите, чтобы Хармли не заподозрил, что я детектив?
– Да, и лучше всего...
Входная дверь отворилась. На пороге возник Хармли. Он огляделся. Улыбнувшись, подошел к миссис Крой.
– Доброе утро... Вы уже виделись с адвокатом? Надеюсь, я не опоздал?
– Нет, я еще не говорила с ним. Мистер Тимкан был все время занят.
Хармли поднял брови:
– Что ж, я могу подождать... Доброе утро, Лэм.
Из кабинета вышла секретарша с кипой бумаг, которую она с трудом разместила на столе. Девушка поздоровалась с Хармли, спросила, по какому он делу.
– Все по тому же, – сказала миссис Крой.
Роза улыбнулась.
– Мистер Тимкан сожалеет, что заставил вас ждать. Он освободится через несколько минут.
Роза опустилась на стул, выхватила из ящика чистую бумагу и копирку, заправила машинку. Все это было проделано с головокружительной быстротой. «Стиль Тимкана», – подумал я. Тут же девушка достала зеркальце, губную помаду и, не обращая на нас внимания, занялась своим лицом, внимательно изучая его отражение и энергично совершенствуя окраску губ.
В приемную вошли новые посетители. Двое мужчин. Я мельком взглянул на них, не упуская при этом из виду Хармли и миссис Крой.
Надин опустила глаза. Хармли посмотрел на вошедших, с недоумением обратился к миссис Крой:
– Мистер Тимкан... Он что, всегда так занят?
Надин не ответила.
– Доброе утро, Уолтер! – произнесла она с несколько наигранным оживлением.
Мужчины подошли к нам.
– Дональд, это мистер Уолтер Крой, – сказала Надин.
Я встал. Серые враждебные глаза уставились на меня. Покосившись на Хармли, я заметил, что тот наблюдает не за Уолтером, а за мной.
Уолтер Крой, очевидно, вернул те двадцать фунтов, которые потерял за время своей семейной жизни. Я был удостоен небрежного поклона.
– Приветствую вас, мистер Лэм. Как поживаешь, Надин? Это мой адвокат, мистер Пинчли.
Пинчли, высокий, широкоплечий, с крупными чертами лица, обладал – в отличие от Тимкана – замедленной реакцией. Движения его были подчеркнуто неторопливы.