Двойная страховка - Гарднер Эрл Стенли. Страница 31

– Как там у Деварестов? Они по-прежнему рассчитывают на двойную страховку?

– Разумеется, – ответил я.

– А Берта говорит совсем другое... Уверяет, что ничего у тебя не выйдет.

Я рассмеялся.

– Это не так?

– Все зависит от того, как посмотреть на дело.

– Дональд Лэм! Это ты прикрепил груз к двери гаража?

– Нет.

– Кто же тогда?

– Тот, кто хотел, чтобы эксперимент завершился успешно.

– Не понимаю.

– Дверь в гараж удерживается на неких точках, назовем их критическими, которыми обозначено положение равновесия. Резкий порыв ветра способен нарушить его, поднять или, напротив, опустить дверь. Эти точки расположены – внимание, внимание! – в четырех футах от земли, ниже высоты машины доктора Девареста. Кто-то изменил линию равновесия, укрепив свинцовый брусок и таким образом подняв точки опоры. Машина теперь способна протиснуться в гараж. Тот, кто это сделал, надеялся, что ветер захлопнет дверь. Надежды не оправдались.

– А ты знал об этом, когда проводил эксперимент?

– Подозревал.

– Берта права, – рассудила Элси. – Ты ведешь рискованную игру... Ладно, я пошла за покупками. Может, прихватить что-нибудь еще?

– Не нужно.

Элси отсутствовала двадцать минут и вернулась с двумя набитыми сумками.

– Дональд! – воскликнула она. – В магазине – чего только нет! Знаешь, что я купила?

– Нет.

– Фасоль, ржаной хлеб и салат, – перечисляла она.

– А шоколадный торт? – напомнил я.

– И шоколадный торт. А кроме того, дивный бифштекс в два дюйма толщиной и пиво...

– Раздобыла пиво?! – Я захлопал в ладоши.

– И вдобавок хрустящий картофель, банку спаржи, французский хлеб. Мы разрежем его пополам и зажарим с бифштексом.

– Господи! Начинай же скорей. Нет сил терпеть.

– Да-да, сейчас.

Элси исчезла в крошечной кухоньке, разгрузила там свои сумки.

– Тебе помочь? – спросил я.

– Не надо. Двоим здесь не развернуться. Я мигом.

Через несколько минут до меня донесся восхитительный запах жареного мяса.

Элси высунулась из кухни:

– Хочешь еще коктейль?

– Сколько еще ждать?

– Пять минут. Знаешь, что мы сделаем? Быстренько управимся с коктейлем, а потом ты накроешь на стол.

Мы выпили. Элси ушла на кухню. Зазвонил телефон.

– Дональд, возьми трубку! – крикнула Элси.

– Я бы предпочел этого не делать, – возразил я.

– Ах да. Я подойду. А ты последи за бифштексом.

– Алло! Да... Кто? О боже! – Она швырнула трубку. – Это дежурная с коммутатора. Предупреждает, что Берта Кул поднимается в лифте сюда.

Я остолбенел.

Элси заметалась в панике.

– Нет-нет, Дональд... Нельзя допустить, чтобы... Она вспомнит, как ты добился прибавки... Увидит, что я готовлю тебе обед... Залезай в шкаф!

Я колебался.

– Не губи меня, Дональд! Скорей!

Раздался тяжелый стук в дверь.

– Вот она! – испуганно произнесла Элси.

Я скрылся в шкафу. Элси торопливо закрыла за мной дверцу и откашлялась.

Я услышал, как отперли и отворили входную дверь. Вошедшая гостья громко осведомилась:

– Готовишь обед? Вкусно пахнет!

– Жарю бифштекс.

– Занимайся своим делом, дорогая. Я пройду с тобой на кухню, там поговорим.

– Не получится, – отказалась Элси. – В кухне я одна с трудом помещаюсь. Надо пойти взглянуть, а то все сгорит. А вы... – голос Элси дрогнул, – подождите здесь...

– О’кей. – Берта Кул вздохнула. – Так чудесно пахнет. А я умираю с голода.

– Разве вы не обедали?

– Допустим, не обедала. Тебе это не нравится?

Элси засмеялась:

– Тогда начнем с коктейля.

– Прекрасно! Как это прекрасно: позволить себе выпить коктейль, когда тебе этого хочется, – изрекла Берта. – Так где же он, твой коктейль?

– Сейчас приготовлю.

Молчание. Затем звук открывающейся духовки. Божественный аромат усилился, и у меня в шкафу закружилась голова.

Берта двигалась вокруг стола и гудела, гудела...

– Какой чудесный, золотистый цвет у французского хлеба! Нет, не клади мне масла. Хотя... В конце концов, это особый случай. Не всегда же соблюдать диету!

– Одну минуту, – сказала Элси. – Я накрою на стол.

– Где тарелки? Я помогу.

– Вы не знаете, где посуда, миссис Кул. Посидите, я сейчас.

Прошелестели шаги... Звякнули тарелки...

– Ах, зажарьте меня вместо устрицы! – это Берта.

– Что случилось? – это, тревожно, Элси.

– Какой бифштекс, а? Исполин! И ты одна с ним справляешься?

– Не так уж много удовольствия хозяйничать, когда живешь одна, – пробормотала Элси. – Я готовлю впрок. Жарю большой бифштекс. Мне хватает на три дня. Первый день ем его горячим, второй день – холодным. На третий день из того, что осталось, делаю блюдо «мясо с овощами».

Берта фыркнула неодобрительно: холодный бифштекс – это невозможно!

– Никогда не ешь слишком много, – наставительно сказала она. – Вот я раньше себя ни в чем не ограничивала и растолстела. Даже, можно сказать, разжирела. А потом заболела. И болезнь пошла мне на пользу. Я села на диету. И сейчас гораздо лучше себя чувствую.

– Да, – согласилась Элси, – вы прекрасно выглядите и...

– Где Дональд? – взорвалась вопросом Берта.

– Что? Ах, Дональд... Он ушел... Вы, кажется, сами сказали, что его машина загораживала пожарный кран, и ее...

– Он был у тебя?

– У меня? Что вы, миссис Кул! Зачем ему сюда приходить?

– Он где-то прячется. А я должна найти его прежде, чем он достанется полиции.

– А в чем дело?

– Он страшно нас подвел. Полиция грозит, что прихлопнет наше агентство.

– Ужасно!

– Да, скверно... Добавь-ка мне маслица!

– Я подумала, что вы предпочтете обойтись без него.

– Пусть все летит к черту! – объявила Берта. – Я слишком перенервничала и сегодня не могу соблюдать диету.

Сидя в своем шкафу, я различал скрипы и шорохи, перезвон ложек и вилок. Муки голода были почти так же невыносимы, как зубная боль. Я представлял себе, как Элси разрезает бифштекс, кладет сочный кусок на тарелку Берты.

– Хотите спаржи? – предлагает Элси.

– С удовольствием, – соглашается Берта.

– Возьмите немного салата из авокадо.

– Конечно. И хрустящей картошечки, пожалуйста.

И тут в дверь постучали.

– Что там такое? – спросила Берта.

– Не знаю, – сказала Элси и добавила дерзко: – Надеюсь, вы не предполагаете, что это Дональд...

– А если это он?

Элси повернулась к двери.

– Кто там, отзовитесь! – окликнула она.

– Открывайте! – прогремело за дверью.

Этот голос мог принадлежать только одному человеку – лейтенанту Лисману.

Элси открыла дверь.

– Замаринуйте меня вместо огурца, – протянула Берта.

Лисман расхохотался.

– Не такое уж приятное дело следить за вами, миссис Кул, но пришлось. Ведь вы наверняка хотели повидаться с Дональдом Лэмом. Где он?

– Откуда мне знать, черт побери!

Лисман недоверчиво хмыкнул. Вмешалась Элси:

– Миссис Кул пришла ко мне специально спросить, не знаю ли я, где находится мистер Лэм.

– И осталась обедать, – буркнул Лисман.

– Да, я ее пригласила, – с достоинством ответила Элси.

– Как часто миссис Кул навещала вас в последние два года? – спросил Лисман.

– Н-не знаю, точно не могу сказать.

– Бывала ли она у вас вообще до сегодняшнего дня?

– Конечно... э-э-э...

– Ну-ка припомните, когда она была здесь? Только не лгать!

– Чего вы добиваетесь? – рявкнула Берта. – Важно то, что сейчас я здесь!

– А куда спрятался Дональд Лэм, когда я постучал в дверь?

– Что вы там несете?! – возмутилась Берта. – Какая несусветная чепуха! Воображаете, что он услышал стук и забился под кровать, что ли? Такие штучки-дрючки встречаются только в глупых комедиях.

Лисман уклонился от спора.

– Правильно, девочки, – снисходительно сказал он. – Не позволяйте полиции мешать вам обедать. Я сам еще не успел поесть. Предлагаю объявить перемирие...