Двойная страховка - Гарднер Эрл Стенли. Страница 9

– Я сказал, что продолжу расследование.

– Почему же ты не уведомил ее, что это доктор взял драгоценности?

– Она была в шоке. Врач запретил тревожить ее.

– Но ты собираешься к ней?

– Да.

– Не вижу логики в твоих поступках.

– Я услышал интересные вещи от миссис Деварест.

– Какие?

– Она сказала, что ее муж застрахован на сорок тысяч долларов, а в случае его преждевременной смерти сумма удваивается.

– Что здесь особенного?

– Люди из страховой компании вряд ли легко отдадут двойную страховку.

– Чепуха! Как это не отдадут? – возмутилась Берта. – Я сама застраховалась! На десять тысяч. В случае моей преждевременной смерти им придется выложить двадцать тысяч.

– Нет, не придется.

– Ты хочешь сказать, что я не знаю условий страховки?! – закричала Берта, вне себя от негодования.

– Да.

Берта осторожно положила в пепельницу мундштук с недокуренной сигаретой, выдвинула ящик стола, достала из него ключи, потом выдвинула другой ящик, отперла какую-то коробку, которая находилась внутри ящика, вытащила из нее страховой полис и торжествующе помахала им.

– Читай!

Я забрал у нее полис.

– Ты ошибаешься.

– Ты спятил! Тут написано точно так, как я сказала. Черным по белому.

– В страховом полисе говорится о случайных причинах смерти. И тогда компания платит вдвое больше.

– Я это имела в виду!

– Ты же толковала о преждевременной, то есть случайной смерти. О факте смерти. Не о ее причинах.

– Какая разница?

– А вот попробуй выбить деньги из страховой компании, тогда, надеюсь, тебя осенит.

Берта вспыхнула.

– Иногда я тебя люблю, Дональд, а иногда ненавижу за твои... за твое нахальство!

Берта сложила полис, повторила весь цикл движений в обратном порядке: заперла коробку, закрыла один ящик, задвинула другой. Помолчав, сказала:

– Ладно. Ты изучал право, ты знаешь ответы на все вопросы. А я тупая. Хотя лично я представляю себе условия страховки так, что в случае преждевременной, то есть неожиданной, случайной смерти мои наследники получат не десять, а двадцать тысяч долларов.

– Есть существенная юридическая разница между случайной смертью и смертью от случайных причин. В первом варианте смерть – результат твоей небрежности. Второй вариант: обстоятельства смерти случайны и не зависят от поступков самого человека.

– Все равно эти нюансы не доходят до меня!

– Если ты въезжаешь в гараж и начинаешь возиться с машиной, не выключив мотор, ты, несомненно, умрешь, надышавшись углекислым газом. Твоя смерть будет преждевременной и в этом смысле – случайной. Но в обстоятельствах смерти нет ничего случайного. Ты была небрежна, невнимательна. Слишком долго оставалась в отравленной атмосфере.

– Я прихожу к выводу, что миссис Деварест не получит двойную страховку.

– Правильно.

– А откуда ты знаешь, что у нее такой же страховой полис, как у меня?

– Все они одинаковы. Стандартная форма.

– А страховые компании знают разницу... ну, ту, о которой ты толковал?

– Знают. Уж они-то различают все эти тонкости. Даже многие юристы не осведомлены.

– Ну и что же ты намерен делать?

– Буду волынить, пока страховая компания не откажется платить двойную сумму.

– И тогда?

– Тогда посоветую миссис Деварест обратиться к адвокату.

– А потом?

– Когда все откажутся, я предложу ей наши услуги, чтобы обеспечить сорок тысяч долларов.

– Ты придумал, как их обеспечить?

– Нет еще.

– Если мы добудем для нее сорок тысяч, половина должна быть нашей!

– Будь благоразумна, – попытался я успокоить Берту, у которой мгновенно разыгралось воображение.

– Но мы же должны получить солидный куш?

– Хорошо бы!

– То есть я должна, – поправилась Берта. – Конечно, тебе будет полагаться премия...

– Мы должны, – настаивал я.

– Откуда взялось это «мы»?

– С меня довольно. Я ухожу.

Берта вздрогнула от неожиданности. Кресло угрожающе заскрипело под ней.

– Что ты сказал?

– Я ухожу. Увольняюсь.

– Когда?

– Немедленно.

– Что тебя не устраивает?

– Я хочу быть полноправным партнером в бизнесе.

– В каком?

– В том, которым занимается детективное агентство.

– Чье агентство?

– Твое.

Берта растерялась.

– Тебе нужно чаще ходить на рыбалку, – посоветовал я.

– Дональд, – наконец она пришла в себя, – ты умный и смелый парень. У тебя есть воображение. Берте не хотелось бы тебя лишиться. Но у тебя нет деловой хватки. Ты бросаешь деньги на ветер. Если я возьму тебя в партнеры, агентство обанкротится через полгода. Пусть уж Берта занимается финансами, а ты получишь хорошее вознаграждение...

– Половина дохода или ничего.

– Ах так? Что ж, уходи! Обойдемся и без тебя. Я...

– Успокойся. Не надо нервничать. Попроси Элси произвести расчет со мной.

– А как же миссис Деварест?

– Ты можешь сама с ней договариваться!

Берта вскочила.

– Черт побери! Я так и сделаю!

– Только не расстраивай ее, – улыбнулся я. – Доктора рекомендуют ей не волноваться. Возбуждение и волнение скверно отражаются на сосудах... А гнев и злость вредят здоровью больше всего.

Я сказал хозяйке, у которой снимал квартиру, что еду в Сан-Франциско искать новую работу. За жилье я уплатил по первое число. Если до первого я не вернусь, предупредил я хозяйку, то пришлю кого-нибудь упаковать мои вещи и отослать их мне.

Женщине не нравился мой образ жизни, но ей было жаль терять жильца. Платил я регулярно, дома не засиживался, не доставлял ей никаких хлопот. Почему меня уволили? – вот вопрос, который ее донимал.

– Меня не уволили, я ушел сам.

Хозяйка мне не поверила.

Я приехал в Сан-Франциско и провел три дня в дешевой гостинице. Решив остаться в ней, написал хозяйке на свою бывшую квартиру.

На следующее утро я позавтракал, пошел к морю, покатался по берегу на роликовых коньках. После ленча посидел на берегу, пока не сгустился туман. Потом сходил в кино. В гостиницу вернулся около пяти часов.

В вестибюле я увидел Берту Кул. Она была сильно возбуждена. Глаза так и сверкали.

– Где ты шатаешься? – грозно спросила Берта.

– Просто гулял. Как дела?

– Ужасно.

– Очень жаль. Давно меня ждешь?

– Черт возьми, тебе это прекрасно известно! Я прилетела в первой половине дня и пришла сюда в четверть первого. С тех пор торчу здесь, изнываю от скуки...

– Напрасно, – сказал я. – Ты могла бы поселиться в каком-нибудь отеле, а мне оставить записку, чтобы я позвонил.

– Ты бы не позвонил, – возразила Берта. – И во всяком случае, я хотела бы поговорить с тобой, прежде чем ты... прежде чем ты...

– Придешь к какому-нибудь решению, – закончил я за нее.

– Посидим в баре, потолкуем? Бар недалеко. В двух кварталах отсюда.

– Превосходно. Идет.

Даже туман в Сан-Франциско способствовал тому, чтобы у людей возникало хорошее настроение. Берта Кул, вздернув подбородок, развернув плечи, шествовала с таким видом, словно ей наплевать, куда она идет. На перекрестках она устремлялась вперед, не обращая внимания на светофор. Дважды я удерживал Берту за руку у кромки тротуара.

Мы расположились в уютном баре. Берта заказала двойной бренди, я – виски с содовой.

– Твои прогнозы верны, – сказала Берта.

– Какие?

– Все без исключения. Ты предвидел последовательность событий. Люди из страховой компании очень сочувствовали вдове, но отказались платить двойную сумму, поскольку смерть доктора вполне объяснима и никаких неожиданностей там не было. Они размахивали чеком на сорок тысяч долларов. Они предупреждали, что обратятся в суд и возбудят дело о вымогательстве, если миссис Деварест будет добиваться удвоения этой цифры.

– Как вела себя миссис Деварест?

– Она звонила адвокату, но адвокат сказал, что шансов у нее нет. Тут уместными оказались слухи, что доктор Деварест сам опустошил свой сейф и совершил самоубийство, опасаясь разоблачения... К тому же он был серьезно болен.