Испытай всякое - Гарднер Эрл Стенли. Страница 22
– Нет, говорю правду.
Здесь уже Селлерс не сдержался.
– Если Фишер был в этом номере... понимаешь ли ты, чертов дурень, что это значит? Ни много ни мало – его ухлопал ваш клиент.
– Ничего подобного: это значит, что номер мотеля сдавался дважды. Фишер был там не один. Они съехали и полностью освободили номер. Для мотеля это означало лишнее помещение в субботу, когда самый наплыв желающих снять номер. Портье, недолго думая, сдал его во второй раз.
– Очень правдоподобно, – согласился Селлерс. – Ты покажешь мне отпечатки Ронли Фишера из этого номера в мотеле, и я шкуру сниму с портье и прочих, но заставлю расколоться. Задержу убийцу в течение суток. С потрохами раскрою все это дело.
– Чего же мы тогда ждем?
– Давай, малыш, поехали.
– И если я передам тебе то, что обещал, тогда ты оставишь в покое мою лицензию и нашего клиента и...
– Если рыльце вашего клиента не в пуху, а ты сумеешь доказать подлинность отпечатков, то можешь об этом не волноваться. Вашу с Бертой лавочку никто не тронет. А что до вашего клиента, мы и ухом не поведем, если он даже объявится в номере с дюжиной баб сразу.
– По рукам! – заявил я.
Мы уселись в машину Селлерса, и мне пришлось изо всех сил вцепиться в сиденье, чтобы не вылететь на мостовую, с такой скоростью мы мчались, лавируя в потоке машин. Он не врубил сирену и не включил красную мигалку, но гнал машину, выжимая из нее все, что можно, не обращая внимания на ограничительные знаки.
Так с ветерком мы подкатили к мотелю «Эджемаунт».
Я достал из кармана ключ.
Селлерс не отходил от меня ни на шаг.
– Я прилепил отпечатки снизу к телевизору. Приподними его, и я их достану.
– Нет уж, поднимай сам, а достану их я.
Навалившись на тяжеленный телевизор, я слегка наклонил его, чтобы Селлерс, опустившись на колени, мог пошарить рукой снизу.
– Давай еще немного, – попросил он.
Я поднатужился.
Селлерс выпрямился. Лицо его было мрачнее тучи.
– Как и следовало ожидать, – бросил он. – Еще одна из твоих проклятых шуточек.
– Хочешь сказать, что там ничего нет?
– Вот именно – там пусто, и похоже никогда ничего и не было.
Челюсть у меня отвисла.
Тут Селлерс, наблюдая за выражением моего лица, подлил масла в огонь.
– Ты хороший актер, Дональд, но этого мало, чтобы убедить меня в искренности твоего изумления.
– Нет, я на полном серьезе. Подложи что-нибудь под ту ножку, чтобы мне тоже взглянуть.
Селлерс осмотрелся, нашел пару книг и подсунул их под ножку.
Я опустился и осмотрел нижнюю часть корпуса телевизора.
– Можно заметить следы от клейкой ленты, – сообщил я. – Взгляни вот сюда, на эти две отметки.
Селлерс, казалось, потерял к происходящему всякий интерес.
– Ты пройдоха, Лэм. Признаюсь, в уме тебе не откажешь. Ты просто прилепил и отлепил в двух местах кусок липкой ленты – вот откуда и отметины, – чтобы придать своему рассказу убедительность. Как в том анекдоте про охотника, который утверждал: «Я уложил оленя одним выстрелом с расстояния пятисот ярдов, вон под тем дубом. Не верите – пойдемте, и я покажу вам дуб».
– Пожалуй, я догадываюсь, кто мог забрать отпечатки.
– С таким же успехом можешь догадываться о том, кто кормит оленя Санта-Клауса. Меня это не интересует.
– Послушай, Селлерс, я говорю правду, я...
– С меня хватит! – прервал меня Селлерс.
Выключив свет, мы покинули комнату. Я сунул ключ в карман. Селлерс ринулся к своей машине и уселся в нее. Я сунулся было к нему, но Селлерс хлопнул дверцей у меня под носом, врубил движок и укатил.
Поймав такси, я дал водителю адрес квартиры Элайн Пайсли.
Глава 12
Квартира Элайн Пайсли находилась в доме, выстроенном в старомодном стиле.
Я попросил водителя завернуть за угол и там подождать.
Затхлый воздух в вестибюле дома не могли освежить даже дезодоранты. Лифт дребезжал и скрипел тросами, пока я поднимался до третьего этажа, где была квартира Элайн Пайсли.
Я постучался.
– Кто там? – раздался женский голос.
– Я, – был мой ответ.
– О, я так рада, что ты приехал! – воскликнула женщина, распахивая дверь, и тут же попятилась, взирая на меня изумленными глазами.
На ней были черные чулки, туго зашнурованный бандаж, бюстгальтер и больше ничего.
Схватив халат, она впопыхах накинула его на плечи. Я вошел в квартиру.
– Вы не смеете входить сюда!
– Уже вошел.
– Уходите!
– Сначала поговорим.
– Кто вы такой?
– Мое имя – Дональд Лэм. Вы хотели видеть меня. Даже не хотели, а буквально жаждали встречи со мной.
– О! – только и смогла выдавить она из себя голосом, полным отчаяния.
– Поэтому я и здесь.
Она рассмеялась чуть ли не истерически и сказала:
– Ну вот, я перед вами.
– Когда я постучал, вы меня приняли за другого. За кого?
– Разве это имеет какое-нибудь значение?
– Как знать?
– Не присядете ли, мистер Лэм.
– Спасибо. Так вы кого-то ждете?
– Нет. Собиралась уходить.
– С кем же?
– Вам это знать не обязательно.
– А вы не придумали насчет своего ухода?
– Вы же заметили этот чертов бандаж. Каждый раз, как я его надеваю, я выхожу из дома.
– Не слишком удобная штука?
– Что делать! Без него чулки на ногах не держатся. Ох, простите... Я хотела встретиться с вами, чтобы поговорить... относительно... очень сложной ситуации.
– Насколько же сложной?
– Даже не представляете.
– Почему же, если вы расскажете мне о ней.
– Мне, кажется, нужен телохранитель.
– На какое время?
– Не знаю.
– Я хотел сказать, на какое время дня?
– С утра до вечера.
Я оглядел ее однокомнатную квартиру со встроенной в стену кроватью.
– А где бы мне пришлось спать?
Она нервно рассмеялась и ответила:
– Я действительно об этом не подумала. Во сколько же это обойдется?
– Хороший мужчина стоит пятьдесят баксов в день.
– Пятьдесят долларов! – воскликнула она.
– Угу. Если не больше.
– Ну, – заявила она, – я не могу этого себе позволить.
– А зачем вам нужен телохранитель?
– Воспользуйтесь своим воображением.
– Чего нет – того нет. В чем ваша проблема? Кого вы опасаетесь? Мужчину или женщину?
– Это... это так, один мужчина. – С минуту она поколебалась и затем добавила: – И женщина.
– Что же вам угрожает?
– Я... я боюсь, что телохранитель мне не по карману, и...
– И, – подсказал я, – раз и у вас воображение, как и у меня, отсутствует и вы не в состоянии выдумать убедительную историю, то лучше и не пытайтесь – вот вам мой совет.
– Что вы этим хотите сказать?
– Только то, что у вас и в голове не было ничего насчет того, чтобы нанять меня. Все, за чем вы ко мне приходили, – это покрутиться в офисе и, улучив удобный момент, стащить наш фирменный бланк. Затем вы оторвали от него верхнюю часть с заголовком, пихнули в ящик моего стола и передали остаток бланка...
Я умолк и стал выжидать. Она уставилась на меня широко раскрытыми, испуганными глазами.
– Не пойму, как вам удалось найти меня?
– Я же детектив.
– Я не...
В дверь квартиры негромко постучали.
Она вскочила, ринулась к двери и распахнула ее.
На пороге стоял Гарден Монрой, тот самый, который представился как телохранитель и друг Карлоты Шелтон.
– Привет, красотка, – начал он. – Ты готова...
Тут он заметил меня.
– Что за черт! – выругался он.
Я взглянул на него и сказал:
– Добрый вечер, мистер Монрой.
– Дьявольщина, вы-то что здесь делаете?
– Мисс Пайсли, – пояснил я, – пришла сегодня утром в мой кабинет. Ей не терпелось воспользоваться моими услугами. Теперь, как мне кажется, пылу у нее поубавилось.
Он повернулся к ней.
– Как же он нашел тебя?
– Не знаю.
– И ты не оставляла там адреса, сумочки или?..
– Боже мой, конечно, нет. Я не настолько глупа.